Translation of "Rêver" in German

0.005 sec.

Examples of using "Rêver" in a sentence and their german translations:

- Arrête de rêver.
- Arrêtez de rêver.

Hör auf zu träumen.

J'aime rêver.

Ich träume gern.

Je veux rêver.

Ich möchte träumen.

Je dois rêver.

Ich glaube, ich träume.

J'ai dû rêver.

Ich habe wohl geträumt.

Laisse-moi rêver.

Lass mich träumen!

Tom croyait rêver.

Tom glaubte zu träumen.

- Tom s'est mis à rêver.
- Tom a commencé à rêver.

Tom fing an zu träumen.

Rêver ne coûte rien.

- Träume sind frei.
- Träume kosten nichts.
- Träumen kostet nichts.

J'ai l'impression de rêver.

- Mir ist, als träumte ich.
- Ich habe das Gefühl zu träumen.

Tu me fais rêver.

Du bringst mich zum Träumen.

Mourir, c'est comme rêver.

Sterben ist wie träumen.

Rêver c'est se désintéresser.

Träumen heißt, das Interesse zu verlieren.

- Tu es en train de rêver.
- Vous êtes en train de rêver.

Du träumst.

à rêver de notre avenir.

und wie wir von unserer Zukunft träumen können.

Suis-je en train de rêver ?

Träume ich?

Il est en train de rêver.

Er träumt gerade.

Tu es en train de rêver.

Du träumst.

- Rêver ne coûte rien.
- Cela ne coûte rien de rêver.
- Les rêves ne coûtent rien.

- Träume kosten nichts.
- Träumen kostet nichts.

- À qui étais-tu en train de rêver ?
- À qui étiez-vous en train de rêver ?

- Von wem träumst du gerade?
- Von wem träumen Sie jetzt gerade?

Il a passé sa vie à rêver.

Er hat sein ganzes Leben geträumt.

Tom est-il en train de rêver ?

- Träumt Tom?
- Ist Tom am Träumen?

- Tom croyait rêver.
- Tom pensait qu'il rêvait.

- Tom glaubte zu träumen.
- Tom dachte, er träumt.

Ni mentir dans le noir ni rêver noir

Weder im Dunkeln liegen noch schwarz träumen

- Tu rêves.
- Tu es en train de rêver.

Du träumst.

Je pensais que j'étais en train de rêver.

Mir war, als ob ich träumte.

À qui étais-tu en train de rêver ?

Von wem träumst du gerade?

C'est doux de rêver, d'aimer, de chanter – de vivre !

Es ist süß zu träumen, zu lieben, zu singen – zu leben!

Dans mon rêve, j'ai rêvé que j'étais en train de rêver.

In meinem Traum träumte ich, dass ich träumte.

Je n'arrête pas d'en rêver, parce que tout va bien là-bas.

Ich liebe es zu träumen, weil dort alles in Ordnung ist.

Au point de pouvoir travailler ou rêver dans l'une ou l'autre de ces langues ?

sodass Sie in beiden Sprachen arbeiten oder träumen könnten?

Qui n'a pas la force de rêver, n'a pas le courage de se battre.

Wer keine Kraft zum Träumen hat, hat keinen Mut zum Kämpfen.

Qui ne fait que rêver des figues risque de ne trouver que des pépins dans son garde-manger.

Bei wem es immer Feigen sein müssen, der findet zu guter Letzt nur Krümel in seiner Speisekammer.

- Il a passé sa vie à rêver.
- Il a rêvé toute sa vie.
- Il a rêvé sa vie entière.

Er hat sein ganzes Leben geträumt.

Pour accomplir de grandes choses il ne suffit pas d'agir, il faut rêver; il ne suffit pas de calculer, il faut croire.

Um Großes zu leisten, reicht es nicht zu handeln; man muss auch träumen, reicht es nicht zu rechnen; man muss auch glauben.

Le scintillant ruban étoilé s'étendait clairement sur le velour noir du ciel nocturne, sans nuages, et me fit, un moment, oublier le froid et rêver à l'étendue de la galaxie.

Das funkelnde Band der Sterne erstreckte sich klar über den schwarzen Samt des wolkenlosen Nachthimmels und ließ mich die Kälte für einen Moment vergessen, mich von den Weiten der Galaxis träumen.