Translation of "L'impression" in German

0.015 sec.

Examples of using "L'impression" in a sentence and their german translations:

J'avais l'impression d'être mort.

Ich fühle mich wie tot.

J'ai l'impression de rêver.

- Mir ist, als träumte ich.
- Ich habe das Gefühl zu träumen.

J'avais l'impression de devenir folle.

Ich dachte, ich werde verrückt.

Il avait l'impression de flotter.

Er hatte den Eindruck, abzutreiben.

J'ai l'impression d'avoir trente ans.

Ich komme mir vor, als ob ich dreißig Jahre alt wäre.

C'est ce que l'impression est,

Das ist der Eindruck,

- Avez-vous l'impression d'avoir de la fièvre ?
- As-tu l'impression d'avoir de la fièvre ?

Glaubst du, du hast Fieber?

Grace donnait l'impression d'être en colère.

Grace sah wütend aus.

J'ai l'impression que quelque chose cloche.

Es kommt mir so vor, als ob etwas nicht in Ordnung ist.

J'ai l'impression d'avoir perdu mes clés.

Es scheint, dass ich meine Schlüssel verloren habe.

Ont l'impression, en achetant le Compendium,

dass durch Kauf des Kompendiums

J'ai l'impression de pouvoir tout faire.

Ich fühle mich, als ob ich alles tun kann.

J'ai l'impression d'être en plein délire !

- Ich glaub’, ich steh’ im Wald!
- Ich glaub’, mich streift ein Elch!

J'ai l'impression qu'il manque quelque chose.

Ich habe den Eindruck, dass etwas fehlt.

J'ai l'impression de manger un livre d'école.

Mann, das schmeckt wie eines deiner Schulbücher.

J'avais toujours l'impression qu'elle cachait quelque chose.

Ich hatte die ganze Zeit das Gefühl, dass sie etwas zu verbergen hatte.

Tom donnait l'impression de connaître la vie.

Tom vermittelte den Eindruck, das Leben zu kennen.

J'ai parfois l'impression de leur parler chinois.

Manchmal will es mir scheinen, als redete ich mit denen Chinesisch.

J'ai l'impression d'être tout le temps pressé.

Ich habe den Eindruck, als stünde ich die ganze Zeit unter Strom.

J'ai l'impression que je t'ai déjà vu.

Ich habe den Eindruck, dich schon einmal gesehen zu haben.

J'ai l'impression que Marie est nouvelle ici.

Ich habe den Eindruck, dass Maria hier neu ist.

- J'ai l'impression de comprendre ce que Tom ressent.
- J'ai l'impression de comprendre ce que tu ressens, Tom.

- Ich denke, ich verstehe deine Gefühle.
- Ich denke, ich kann Toms Gefühle nachvollziehen.

Son rapport ne donne pas l'impression d'être véridique.

Sein Bericht erweckt nicht den Eindruck, wahr zu sein.

J'ai l'impression qu'il est au courant du secret.

Ich habe den Eindruck, dass er das Geheimnis kennt.

Ils les publient, avec l'impression de le dire

Sie können es posten, als hätten sie es gesagt,

J'ai l'impression de l'avoir déjà rencontrée quelque part.

Ich habe den Eindruck, dass ich sie schon irgendwo getroffen habe.

J'ai l'impression que ça va mal se terminer.

Ich habe so eine Ahnung, dass das böse ausgehen wird.

Elle laissa l'impression d'une personne ouverte à tout.

Sie hinterließ den Eindruck eines Menschen, der für alles offen ist.

J'ai l'impression que Thomas est amoureux de toi.

Ich habe den Eindruck, dass Tom in dich verliebt ist.

Parfois, j'ai l'impression que tout le monde m'ignore.

Manchmal kommt es mir so vor, als ignorierten mich alle.

J'ai l'impression d'avoir cassé du verre dans mes poumons

Ich habe das Gefühl, Glasscherben in meiner Lunge zu haben

Nous avons l'impression que tu ne vas pas bien.

Wir haben den Eindruck, dass es dir nicht gut geht.

J'avais l'impression d'avoir vu un lapin sur la route.

Es schien mir, als hätte ich auf dem Weg ein Kaninchen gesehen.

- Je ne peux m'empêcher d'avoir l'impression d'avoir oublié quelque chose.
- Je ne peux m'empêcher d'avoir l'impression que j'ai oublié quelque chose.

Ich werde das Gefühl nicht los, dass ich etwas vergessen habe.

Certains ont l'impression que tout ceci n'est qu'une question triviale.

Manche empfinden all das als belanglos.

As-tu l'impression que tous nos politiciens sont trop vieux ?

Hast du den Eindruck, dass alle unsere Politiker zu alt sind?

Aucune jouissance n'est temporaire, car l'impression qu'elle laisse est permanente.

Kein Genuß ist vorübergehend, denn der Eindruck, den er zurückläßt, ist bleibend.

Avez-vous l'impression que tous nos politiciens sont trop vieux ?

Haben Sie den Eindruck, dass alle unsere Politiker zu alt sind?

Je ne peux m'empêcher d'avoir l'impression d'avoir oublié quelque chose.

Ich werde das Gefühl nicht los, dass ich etwas vergessen habe.

Quelquefois, j'ai l'impression de passer à côté de ma vie.

Manchmal habe ich das Gefühl, dass das Leben an mir vorüberzieht.

- J'ai l'impression que c'était hier.
- C'est comme si c'était hier.

Es kommt mir vor, als wäre es erst gestern gewesen.

Et vous avez presque l'impression que vous n'êtes plus vous-même,

und es fühlt sich an, als würden Sie Ihren Körper verlassen

Ça a dû être l'impression que vous avez eue ce matin.

Einige von Ihnen hatten heute morgen vielleicht dieses Gefühl.

Mais nous sommes ... on a l'impression de vivre dans cette maison.

aber wir sind ... gefühlt wohnen wir in diesem Haus.

Pourquoi avez-vous remis l'impression de mon livre à plus tard ?

Warum haben Sie den Druck meines Buches aufgeschoben?

Tu n'as pas l'impression de mettre la charrue avant les bœufs ?

Glaubst du nicht, dass du die Karre vor das Pferd spannst?

Tom donnait certainement l'impression qu'il n'avait pas prévu d'être là demain.

Tom hat zweifellos den Eindruck erweckt, dass er nicht vorhat, morgen zu kommen.

J'ai l'impression que tu n'en as rien à faire de moi.

Es will mir vorkommen, als wäre ich dir eigentlich egal.

J'avais presque l'impression qu'on avait injecté de l'eau bouillante dans mes os.

Es fühlte sich fast an, als würde mir kochendes Wasser gespritzt.

J'ai l'impression que plus il fait chaud, plus je me sens faible.

Je heißer es wird, desto schwächer werde ich.

- J'ai l'impression qu'elle cache quelque chose.
- Je pense qu'elle cache quelque chose.

Ich glaube, dass sie etwas zu verbergen hat.

J'ai l'impression que tout le monde parle de moi dans mon dos.

Ich habe das Gefühl, wie jeder über mich hinter meinem Rücken redet.

Quand il le regarda dormir, il eut l'impression de voir un enfant.

Als er ihn schlafen sah, hatte er den Gefühl, ein Kind vor sich zu haben.

Il faut toujours donner l'impression qu'on peut changer le cours des choses.

Man muss immer den Eindruck erwecken, dass man den Lauf der Dinge ändern kann.

- Avez-vous récemment ressenti des palpitations ou l'impression que votre cœur s'emballait ?
- Est-ce que tu as récemment eu des palpitations ou l'impression que ton cœur s'emballait ?

Haben Sie in letzter Zeit Herzklopfen oder Herzrasen verspürt?

Et puis une des filles a eu l'impression que l'autre jouait plus longtemps.

Eines der Mädchen dachte, dass das andere länger dran war.

Il y a des jours où j'ai l'impression que mon cerveau veut m'abandonner.

Es gibt Tage, an denen ich den Eindruck habe, dass mein Gehirn mich im Stich lassen will.

J'ai l'impression que des années se sont passées depuis cette matinée de dimanche.

Ich habe das Gefühl, dass seit diesem Sonntagvormittag Jahre vergangen sind.

- J'ai l'impression d'avoir perdu mes clés.
- Il semble que j'ai perdu ma clé.

Es scheint, dass ich meine Schlüssel verloren habe.

J'ai l'impression que l'on fait trois pas en avant et deux en arrière.

Mir scheint, wir gehen drei Schritte vor und danach zwei zurück.

- J'ai l'impression que quelque chose cloche.
- On dirait que quelque chose ne va pas.

- Es kommt mir so vor, als ob etwas nicht in Ordnung ist.
- Ich glaub’, da stimmt was nicht.

« Tom ? » « Oui, Marie ? » « J'ai parfois l'impression que nous nous trouvons dans des phrases différentes ! »

„Tom?“ — „Ja, Maria?“ — „Manchmal kommt mir’s vor, als befänden wir uns in verschiedenen Sätzen!“

L'impression est de très haute qualité et il existe également une gamme d'options de cadrage.

Der Druck ist von extrem hoher Qualität und es gibt auch eine Reihe von Rahmenoptionen.

Je ne peux m'enlever l'impression qu'il y a quelqu'un d'autre dans cette maison avec nous.

Ich werde das Gefühl nicht los, dass da noch jemand außer uns im Haus ist.

Mais arrête de mettre des émoticônes partout, ça donne l'impression que tu as pris des ecstas...

Hör auf, überall Smilies hinzumachen, da bekommt man den Eindruck, du wärst auf Ecstasy...

Quand j'ai regardé la vidéo pendant dix secondes, j'ai eu l'impression d'écouter l'homme s'échapper de l'hôpital psychiatrique

Als ich das Video zehn Sekunden lang sah, hatte ich das Gefühl, als würde ich dem Mann zuhören, der aus der Nervenklinik flüchtet

- J'ai l'impression de l'avoir déjà rencontrée quelque part.
- J'ai le sentiment de l'avoir déjà rencontrée quelque part.

Ich habe den Eindruck, dass ich sie schon irgendwo getroffen habe.

Les gens qui parlent beaucoup d'eux - aussi excellents qu'ils puissent être par ailleurs - donnent l'impression d'être immatures.

Menschen, die viel von sich sprechen, machen - so ausgezeichnet sie übrigens sein mögen - den Eindruck der Unreife.

Lorsque les politiciens donnent l'impression de ne pas avoir la situation en mains, les marchés deviennent nerveux.

Wenn die Politiker den Eindruck machen, als hätten sie die Situation nicht mehr in der Hand, werden die Märkte nervös.

Le langage de programmation « Whitespace » réduit la consommation d'encre, lors de l'impression des sources, à un minimum absolu.

Die Programmiersprache „Whitespace“ reduziert den Tintenverbrauch beim Ausdrucken des Quelltextes auf ein absolutes Minimum.

J'ai l'impression que c'était hier, mais en fait, nous nous sommes rencontrés il y a presque 10 ans.

Es kommt mir vor, als wäre es gestern gewesen, aber tatsächlich haben wir uns vor fast 10 Jahren getroffen.

Quand tu fais une émoticône juste avant une parenthèse fermante, on a l'impression qu'elle a un double menton.

Wenn du ein Smiley direkt vor einer schließenden Klammer machst, bekommt man den Eindruck, es hätte ein Doppelkinn.