Translation of "Réflexion" in German

0.010 sec.

Examples of using "Réflexion" in a sentence and their german translations:

- Votre idée mérite vraiment réflexion.
- Ton idée mérite vraiment réflexion.

Deine Idee ist unbedingt bedenkenswert.

Une expression de réflexion.

Ein nachdenklicher Ausdruck.

Sa proposition mérite réflexion.

- Ihr Vorschlag ist eine Überlegung wert.
- Es lohnt sich ihren Vorschlag zu überdenken.

Cela nécessite une réflexion prudente.

- Das erfordert eine sorgfältige Prüfung.
- Das verlangt reifliche Überlegung.

Après réflexion, je te téléphonerai.

- Ich werde dich anrufen, wenn ich darüber nachgedacht habe.
- Ich werde dich anrufen, wenn ich mir die Sache überlegt habe.

Après réflexion, je vous téléphonerai.

- Ich werde Sie anrufen, wenn ich darüber nachgedacht habe.
- Ich werde Sie anrufen, wenn ich mir die Sache überlegt habe.

Qu'est un cercle de réflexion ?

Was ist eine Denkfabrik?

J'y ai consacré beaucoup de réflexion.

- Ich habe viel darüber nachgedacht.
- Ich habe mir das sehr gut überlegt.

Le problème ne vaut pas la réflexion.

Das Problem verdient keine Beachtung.

Je pense que sa proposition mérite réflexion.

Ich denke, sein Vorschlag ist der Erwägung wert.

Je me suis fait la même réflexion.

Ich habe dasselbe gedacht.

C'est un livre qui suscite la réflexion.

Das ist ein zum Denken anregendes Buch.

Voilà beaucoup d'hypothèses, qui donnent matière à réflexion.

Das ist jedoch alles nur Vermutung.

Après mûre réflexion nous avons accepté son offre.

Nach eingehender Überlegung nahmen wir seinen Vorschlag an.

Sa capacité de réflexion logique est à chier.

Sein logisches Denkvermögen ist unter aller Sau.

Dans ce film, c'était juste une drôle de réflexion

In diesem Film war es nur eine lustige Reflexion

Il y a certainement quelques points qui méritent réflexion.

- Es gibt da sicherlich einige Punkte, die der Erwägung wert sind.
- Es gibt da sicherlich einige Punkte, die erwägenswert sind.
- Es gibt zweifellos einiges Erwägenswertes.

Un problème trivial ne demande pas une longue réflexion.

Ein triviales Problem erfordert kein langes Nachdenken.

- J'y ai consacré beaucoup de réflexion.
- J'y ai beaucoup pensé.

Ich habe viel darüber nachgedacht.

C'est le genre de métaphore sur sa réflexion à ce sujet.

Es ist eine Metapher dafür, dass sie über all das nachdenkt.

L'art est une provocation. Il est une invitation à la réflexion.

Die Kunst ist eine Provokation. Sie ist eine Einladung zum Nachdenken.

Après mûre réflexion, j'ai décidé de ne pas accepter cette proposition.

Nach reiflicher Überlegung habe ich mich entschieden, dieses Angebot nicht anzunehmen.

Ils déterminent la direction à la suite de la réflexion d'un son qu'ils produisent.

Sie treffen Richtungsbestimmungen als Ergebnis der Reflexion eines von ihnen erzeugten Geräusches.

Ne condamnons pas trop vite ce qui nous choque, faute d'habitude et de réflexion suffisante !

Wenn uns etwas schockiert, sollten wir es nicht voreilig verurteilen, nur weil wir daran nicht gewöhnt sind und nicht genügend darüber nachgedacht haben.

Tout le monde comprend, avec un peu de réflexion, que devenir riche coûte de l'argent.

Jeder versteht mit ein bisschen Überlegung, dass reich werden Geld kostet.

La foi économise la réflexion. Elle fournit du prêt-à-penser. En veux-tu ? En voilà !

Der Glaube erspart das Denken. Er versorgt mit fertig Vorgedachtem. Wenn ihr es so wollt, bitte sehr.

J'utiliserai les concepts de haut niveau comme point de départ pour notre réflexion permanente, nos croquis, nos maquettes, etc.

Ich werde die ausgereiftesten Konzepte zum Ausgangspunkt nehmen für unsere weitere gedankliche Durcharbeitung, für Skizzen, Skizzenmodelle und so weiter.

On ne paie pas d'impôt sur la réflexion. Ça ne vaut pas la peine de lever un impôt pour si peu de résultat.

Man zahlt keine Nachdenksteuer. Es lohnt sich nicht, eine Steuer wegen so einem kleinen Ergebnis zu erheben.

Tandis que le français préfère afficher sa brillante rouerie et sa sagacité, le caractère allemand penche pour la réflexion posée et la pénétration des mystères.

Während der Franzose am liebsten seine brillierende Gewitztheit und seinen Scharfsinn zeigt, neigt der deutsche Charakter mehr zur stillen Nachdenklichkeit und zum Ergründen von Mysterien.

Après plusieurs décennies pendant lesquelles la société s'est d'abord interrogée, puis a intensément débattu et appris, la protection de l'environnement est devenue un tâche à part entière, alors que, dans les domaines culturel et linguistique, un apprentissage et une réflexion analogue commençait à peine.

Nach Jahrzehnten, in denen die Gesellschaft Fragen zu stellen begann, später intensiv debattierte und lernte, wurde der Umweltschutz eine selbstverständliche Aufgabe, während auf dem Gebiet der Sprachen und Kulturen ein vergleichbarer Lernprozess gerade erst begonnen hat.

Lorsqu'on est jeune, on regarde la télévision et on pense qu'il y a une conspiration : Les réseaux ont conspiré pour nous abrutir. Mais lorsqu'on devient un petit peu plus vieux, on prend conscience que ce n'est pas vrai. Le métier des réseaux est de fournir aux gens exactement ce qu'ils veulent. C'est une réflexion bien plus déprimante.

Wenn man jung ist, schaut man sich das Fernsehen an und denkt: Das ist eine Verschwörung. Die Fernsehgesellschaften haben sich dazu verschworen, uns zu verdummen. Aber wenn man ein wenig älter wird, merkt man, dass das nicht stimmt. Die Fernsehgesellschaften haben es zu ihrem Geschäft gemacht, den Menschen genau das zu liefern, was diese wollen. Das ist ein weitaus deprimierender Gedanke.

À l'issue de nombreuses années de réflexion, je suis parvenu à la conclusion que pour chaque être humain, le sens de la vie consiste exactement à trouver le sens de la vie. Chacun de nous est un individu unique et chacun de nous recèle en lui-même la capacité à trouver et à accomplir une mission unique au cours de sa vie.

Nach vielen Jahren des Nachdenkens kam ich zu dem Schluss, das für jeden Menschen der Sinn des Lebens genau darin besteht: den Sinn des Lebens zu finden. Jeder von uns ist ein einzigartiges Individuum. Und jeder von uns trägt in sich das Vermögen, in seinem Leben eine einzigartige Mission zu finden und zu erfüllen.