Translation of "Plaisirs" in German

0.004 sec.

Examples of using "Plaisirs" in a sentence and their german translations:

C'est pas une partie de plaisirs.

Es ist kein Vergnügen.

La natation est un de mes plaisirs.

Ich schwimme unter anderem gern.

Un de mes plaisirs est de regarder la télévision.

Ein Hobby von mir ist fernsehen.

La lecture est l'un des grands plaisirs de la vie.

Das Lesen ist eine der großen Freuden des Lebens.

Maints plaisirs consistent en ce qu'on y renonce avec plaisir.

Manches Vergnügen besteht darin, dass man mit Vergnügen darauf verzichtet.

Si les plaisirs sont passagers, les peines le sont aussi.

Wenn Freuden vergänglich sind, sind es auch Schmerzen.

La vie serait nettement plus agréable si les plaisirs n'existaient pas.

Das Leben wäre um vieles angenehmer, wenn die Vergnügungen nicht wären.

Les religions, qui condamnent les plaisirs sensuels, poussent les hommes à rechercher les plaisirs du pouvoir. À travers l'histoire, le pouvoir a été le vice des ascétiques.

Religionen, die die sinnlichen Freuden verdammen, bringen Männer dazu, nach den Freuden der Macht zu streben. In der gesamten Geschichte war die Macht ein Laster der Asketen.

Sais-tu que la conversation est un des plus grands plaisirs de l'existence ?

Wissen Sie, dass Konversation eine der größten Freuden im menschlichen Leben darstellt?

Il considère les femmes comme des plaisirs jetables plutôt que comme une quête durable.

Er betrachtet Frauen eher als verfügbare Vergnügungen denn als bedeutsame Beschäftigungen.

- La consommation de nourriture délicieuse est l'un des plaisirs de la vie les plus intenses et poignants.
- La dégustation d'aliments délicieux est l'un des plaisirs les plus intenses et les plus bouleversants de la vie.

Der Verzehr eines wohlschmeckenden Essens ist eines der intensivsten und genussvollsten Vergnügen des Lebens.

Le fou court après les plaisirs de la vie et trouve la déception ; le sage évite les maux.

Der Tor läuft den Genüssen des Lebens nach und sieht sich betrogen: der Weise vermeidet die Übel.

De tous les plaisirs, le plaisir le plus doux, c'est de se voir loué de ceux que chacun loue.

Die süßeste aller Freuden ist’s, gelobt zu werden von den allseits Gelobten.

L’un des véritables plaisirs de Tatoeba est de voir ses phrases traduites en différentes langues, et que cela serve indirectement à ceux qui apprennent d’autres langues.

Einer der Reize bei Tatoeba besteht darin, dass die eigenen Beispielsätze auch Lernern anderer Sprachen nützlich sind – dadurch, dass sie in alle möglichen Sprachen übersetzt werden.

Il me semble que le père, après qu'il ait dû quitter l'armée en raison de sa santé déclinante, essaya, par tous les moyens, d'éduquer ses filles comme des petits soldats ; il les endurcit, les força à endurer les privations et les priva de tous les plaisirs qui rendent la vie quotidienne plus agréable.

Es scheint mir, dass der Vater, nachdem er, seiner hinfälligen Gesundheit wegen, die Armee verlassen musste, alles daran setzte, seine Töchter so zu erziehen, als wären sie kleine Soldaten; er härtete sie ab, zwang sie, Mangel auszuhalten, und hielt alle Annehmlichkeiten, die das alltägliche Leben zu erleichtern vermögen, von ihnen fern.