Translation of "Parlais" in German

0.015 sec.

Examples of using "Parlais" in a sentence and their german translations:

Je parlais.

Ich sprach.

- Je parlais de toi.
- Je parlais de vous.

Ich habe über dich geredet.

- De quoi parlais-tu ?
- De quoi parlais-tu ?

Wovon hast du geredet?

- Tu ne parlais qu'en allemand.
- Tu parlais seulement l'allemand.

Du sprachst nur Deutsch.

Je parlais avec Tom.

Ich habe mit Tom gesprochen.

À qui parlais-tu ?

- Mit wem hast du gesprochen?
- Mit wem redest du?

Pourquoi lui parlais-tu ?

Warum hast du mit ihr gesprochen?

- Je ne parlais pas de toi.
- Je ne parlais pas de vous.

Ich habe nicht über dich gesprochen.

- Avec qui parlais-tu ?
- Avec qui parlais-tu ?
- Avec qui parliez-vous ?

Mit wem hast du gesprochen?

Je parlais dans mon sommeil.

Ich sprach im Schlaf.

Je ne parlais qu'en allemand.

Ich sprach nur Deutsch.

Tu ne parlais qu'en allemand.

Du sprachst nur Deutsch.

Je parlais à haute voix.

Ich sprach mit lauter Stimme.

- Avec qui parlais-tu ?
- À qui parlais-tu ?
- À qui as-tu parlé ?

Mit wem hast du gesprochen?

- Je ne savais pas que tu parlais anglais.
- J’ignorais que tu parlais anglais.

Ich wusste nicht, dass du Englisch sprichst.

De quoi parlais-tu avec lui ?

Worüber hast du mit ihm gesprochen?

Après, je ne leur parlais plus.

Danach redete ich nicht mehr mit ihnen.

- Parliez-vous français ?
- Parlais-tu français ?

- Hast du Französisch gesprochen?
- Habt ihr Französisch gesprochen?
- Haben Sie Französisch gesprochen?

- Pendant que je parlais, il n'a rien dit.
- Tandis que je parlais, il ne dit rien.

Während ich redete, sagte er nichts.

Il m'a demandé si je parlais anglais.

Er fragte mich, ob ich Englisch spräche.

À qui tu parlais, tout à l’heure ?

Wer war denn das, mit dem du eben gesprochen hast?

Voici la ville dont je te parlais.

Das ist die Stadt, von der ich dir erzählt habe.

Si seulement je parlais déjà couramment l'allemand !

Würde ich doch nur schon fließend Deutsch sprechen!

Je parlais à un pote Sam Evans,

Ich habe mit einem Kumpel Sam Evans gesprochen,

Mais à l'époque, je parlais déjà couramment l'espagnol,

Damals sprach ich aber schon fließend Spanisch,

C'est comme si je parlais à un mur.

Es ist, als ob ich gegen eine Mauer redete.

- Avec qui parlais-tu ?
- Avec qui parliez-vous ?

Mit wem hast du gesprochen?

Pendant que je parlais, il n'a rien dit.

Während ich redete, sagte er nichts.

Tandis que je parlais, il ne dit rien.

Während ich redete, sagte er nichts.

- De quoi parlais-tu ?
- De quoi parliez-vous ?

- Worüber habt ihr gesprochen?
- Wovon hast du gesprochen?
- Worüber haben Sie gesprochen?

Avec qui parlais-tu en attendant le bus ?

Mit wem hast du geredet, während du auf den Bus gewartet hast?

Si je parlais comme ça, que feriez-vous?

Wenn ich so reden würde, was würdest du tun?

Il est le garçon dont je parlais l'autre jour.

Das ist der Junge, von dem ich letztens sprach.

Je pensais que tu parlais français mieux que Tom.

Ich dachte, du sprächest besser Französisch als Tom.

Je connais la fille avec qui tu parlais hier.

Ich kenne das Mädchen, mit dem du gestern gesprochen hast.

Ils seraient contents si tu leur parlais en turc.

Sie würden sich freuen, wenn du mit ihnen Türkisch sprichst.

Et je lui parlais aujourd'hui, j'étais dans un bureau.

Und ich habe mit ihr geredet Heute war ich in einem Büro.

Remarquez, si je parlais de Instagram Histoires comme ça,

Beachte, wenn ich darüber rede Instagram Geschichten wie diese,

Je parlais récemment à un des membres de mon équipe,

Ich habe mich kürzlich unterhalten einer meiner Teammitglieder,

Tu n'écoutes jamais, c'est comme si je parlais à un mur.

Du hörst nie zu. Ich könnte ebensogut mit der Wand reden.

Je ne savais pas que tu parlais si bien le français.

Ich wusste nicht, dass du so gut Französisch sprichst.

- Ne fais pas comme si tu ne savais pas de quoi je parlais.
- Ne faites pas comme si vous ne saviez pas de quoi je parlais.

- Tu nicht so, als wüsstest du nicht, wovon ich rede!
- Tun Sie nicht so, als wüssten Sie nicht, wovon ich rede!

- Je ne parlais pas de toi.
- Je n'ai pas parlé de toi.

Ich habe nicht über dich gesprochen.

« Voici l'araignée dont je te parlais. » « Je connais cette espèce. C'est une tégénaire. »

„Hier ist die Spinne, von der ich dir erzählt habe.“ „Ich kenne diese Art. Es ist eine Hausspinne.“

Si tu parlais moins et écoutais davantage, tu apprendrais sans doute quelque chose.

Wenn du weniger reden und mehr zuhören würdest, würdest du wahrscheinlich etwas lernen.

- Est-ce le garçon dont tu parlais ?
- Est-ce le garçon dont vous parliez ?

Ist das der junge Mann, über den Sie gesprochen haben?

- Elle me demanda combien de langues je parlais.
- Elle m'a demandé combien de langues je parle.

Sie fragte mich, wie viele Sprachen ich spräche.

C'était très agréable ! Mais, je pense que ça aurait été mieux si je parlais anglais couramment.

- Es hat wirklich Spaß gemacht, aber es wäre sicher noch besser gewesen, wenn ich fließend im Englischen gewesen wäre.
- Es war sehr angenehm, doch wäre es angenehmer gewesen, hätte ich fließend Englisch sprechen können.
- Es war sehr schön. Aber ich glaube, dass es noch besser gewesen wäre, wenn ich mich im Englischen hätte freier artikulieren können.

Je pense que si je parlais plus souvent avec un locuteur natif anglais, mon niveau d'anglais s'améliorerait rapidement.

Wenn ich mich öfter mit einem Muttersprachler unterhielte, würde sich meine Fertigkeit im Englischen, denke ich, schnell verbessern.

L'orateur ne connaissait pas bien son sujet, et ne parlais pas bien non plus ; pour faire court, il était affligeant.

Der Vortragende war mit seinem Thema nicht vertraut und hat auch nicht gut geredet. In einem Wort: Er war scheiße.

- Il n'a pas beaucoup parlé.
- Elle n'a pas beaucoup parlé.
- Il ne parlait pas beaucoup.
- Elle ne parlait pas beaucoup.
- Je ne parlais pas beaucoup.

Er war wortkarg.