Translation of "Misère" in German

0.004 sec.

Examples of using "Misère" in a sentence and their german translations:

Il vivait dans une misère indescriptible.

Sein Leben war in einem Maße jämmerlich, dass es sich nicht in Worte fassen lässt.

Arrête de faire ton pleure-misère.

Komm, hör mit der Heulerei auf!

Une femme, c'est la misère d'un homme.

Eine Frau ist das Leid eines Mannes.

Les dettes et la misère se côtoient.

Schulden und Elend sind benachbart.

La pitié voit la misère, pas la cause.

Mitleid sieht die Not, nicht die Ursache.

Bien de la misère fut occasionnée par le typhon.

Durch den Taifun entstand viel Elend.

La misère lui a appris à se débrouiller seul.

Die Armut hat ihn gelehrt, auf eigenen Beinen zu stehen.

Quand la misère rôde, elle entre par n'importe où.

Ist das Elend ausgebrochen, kommt es durch Tor und Tür gekrochen.

La guerre sera accompagnée par la misère et la peine.

Krieg wird von Elend und Trauer begleitet.

Jadis j'étais riche, mais maintenant je vis dans la misère.

Einst war ich reich, doch jetzt lebe ich im Elend.

La vie est trop courte pour s'adonner à la misère.

Das Leben ist zu kurz, um dem Elend zu frönen.

Jetez la misère par la porte, elle reviendra par la fenêtre !

Jage die Not zur Tür hinaus! — Sie wird durchs Fenster zurückkommen.

Malgré toute la misère, vous n'avez pas perdu votre sens de l'humour?

Trotz der ganzen Misere, deinen Humor hast du nicht verloren?

- La nécessité ne va jamais dans la mauvaise direction.
- Misère n'erre jamais.

Not geht nie irre.

La misère des gens du peuple ne t'est-elle donc pas connue ?

Ist dir denn die Not der einfachen Leute nicht bekannt?

Environ un milliard de gens souffre de la faim et de la misère.

Rund eine Milliarde Menschen leidet an Hunger und Elend.

Le travail met trois grands dangers à l'écart : l'ennui, le poids et la misère.

Die Arbeit hält drei große Gefahren fern: Langeweile, Laster und Not.

Il régnait là une grande misère. Il y avait peu de pain et beaucoup de pierres.

Daselbst erhob sich große Not. Viel Steine gab's und wenig Brot.

- On reconnait ses vrais amis dans la misère.
- C'est dans le malheur que l'on reconnaît ses amis.

- Wahre Freunde erkennt man in der Not.
- Den Freund erkennt man in der Not.
- In der Not erkennt man den wahren Freund.
- Im Unglück erkennt man seine wahren Freunde.

Elle a cessé de travailler à cause du salaire de misère et de la durée de travail excessive.

Sie kündigte ihre Arbeit wegen der niedrigen Bezahlung und der langen Arbeitszeit.

Tom, qui est devenu millionnaire par son propre travail, a vécu dans la misère quand il était enfant.

Tom, der es aus eigener Kraft zum Millionär brachte, hatte als Kind in bitterer Armut gelebt.

Un vice est inhérent au capitalisme : la répartition du bien. Une vertu est inhérente au socialisme : la répartition égale de la misère.

Dem Kapitalismus wohnt ein Laster inne: Die Verteilung der Güter. Dem Sozialismus hingegen wohnt eine Tugend inne: Die gleichmäßige Verteilung des Elends.

Il y a plus de misère dans ce grand et vaste monde que tu ne peux le supposer depuis ton tout petit nid tout protégé.

Es gibt mehr Elend in der großen weiten Welt, als du in deinem winzig kleinen, umhüteten Nest erahnst.