Translation of "Manquez" in German

0.008 sec.

Examples of using "Manquez" in a sentence and their german translations:

Vous me manquez.

- Ich vermisse Sie.
- Ich vermisse euch.

Vous ne manquez rien?

Vermissen sie gar nichts?

Vous me manquez beaucoup.

Du fehlst mir sehr.

Vous nous manquez beaucoup.

- Ihr fehlt uns sehr.
- Sie fehlen uns sehr.
- Wir vermissen euch sehr.
- Wir vermissen Sie sehr.

Vous manquez à Tom.

Tom vermisst Sie.

Vous me manquez tous.

- Ich vermisse euch alle.
- Ihr fehlt mir alle.

- Vous me manquez beaucoup.
- Vous me manquez vraiment.
- Tu me manques vraiment.

- Sie fehlen mir sehr.
- Du fehlst mir wirklich.

Vous ne me manquez pas.

- Sie fehlen mir nicht.
- Ihr fehlt mir nicht.

Oh, comme vous me manquez!

Oh, wie ich dich vermisse!

Et si vous manquez de quarantaine

Und wenn Ihnen die Quarantäne ausgeht

- Vous manquez d'imagination.
- Tu manques d'imagination.

Es fehlt dir an Einbildungskraft.

- Tu me manques.
- Vous me manquez.

- Ich vermisse dich.
- Ich vermisse Sie.
- Ich vermisse euch.
- Du fehlst mir.

- Tu nous manques.
- Vous nous manquez.

- Wir vermissen dich.
- Du fehlst uns.

Vous manquez de confiance en vous.

- Sie haben kein Selbstvertrauen.
- Ihnen fehlt es an Selbstvertrauen.
- Ihr habt kein Selbstvertrauen.
- Euch fehlt es an Selbstvertrauen.

- Tu me manques beaucoup.
- Vous me manquez vraiment beaucoup.
- Tu me manques énormément.
- Vous me manquez beaucoup.

- Du fehlst mir sehr.
- Sie fehlen mir sehr.
- Ich vermisse dich sehr.

Vous me manquez lorsque vous n'êtes pas là.

Ich vermisse dich, wenn du nicht hier bist.

- Tu me manques beaucoup.
- Vous me manquez beaucoup.

- Ich vermisse dich.
- Du fehlst mir sehr.
- Ich vermisse dich sehr.

- Tu nous manques beaucoup.
- Vous nous manquez beaucoup.

- Du fehlst uns sehr.
- Wir vermissen dich sehr.
- Ihr fehlt uns sehr.
- Sie fehlen uns sehr.
- Wir vermissen euch sehr.
- Wir vermissen Sie sehr.

- Vous me manquez beaucoup.
- Ils me manquent beaucoup.

Sie fehlen mir sehr.

- Vous me manquez vraiment.
- Tu me manques vraiment.

Du fehlst mir wirklich.

Ne manquez pas de venir ici à cinq heures.

Versäume es nicht, bis um fünf herzukommen.

- Vous me manquez vraiment beaucoup.
- Tu me manques énormément.

Ich vermisse dich schrecklich.

Cette conférence est très importante. Ne la manquez pas.

Diese Besprechung ist sehr wichtig. Sie sollten sie nicht verpassen.

- Tu nous manques beaucoup.
- Vous nous manquez beaucoup.
- Tu nous manque beaucoup.

- Du fehlst uns sehr.
- Wir vermissen dich sehr.
- Ihr fehlt uns sehr.
- Sie fehlen uns sehr.
- Wir vermissen euch sehr.
- Wir vermissen Sie sehr.

- Vous manquez de confiance en vous.
- Ils manquent de confiance en eux.

Sie haben kein Selbstvertrauen.

Parce que chaque minute que vous manquez, c'est de l'argent que vous laissez

Denn jede Minute, die Sie versäumen
ist Geld, das Sie liegen lassen

- Ils ne me manquent pas.
- Elles ne me manquent pas.
- Vous ne me manquez pas.

Sie fehlen mir nicht.

- Tu ne sais pas ce que tu manques.
- Vous ne savez pas ce que vous manquez.

Du weißt nicht, was du versäumst.

- Vous manquez de confiance en vous.
- Ils manquent de confiance en eux.
- Elles manquent de confiance en elles.

- Sie haben kein Selbstvertrauen.
- Ihnen fehlt es an Selbstvertrauen.

- Tu me manques tellement. J'ai hâte de te voir.
- Vous me manquez tellement. J'ai hâte de vous voir.

Ich vermisse dich so sehr! Ich kann es nicht erwarten, dich zu sehen!

- Tu me manques quand tu n'es pas ici.
- Tu me manques quand tu n'es pas là.
- Tu me manques lorsque tu n'es pas là.
- Vous me manquez lorsque vous n'êtes pas là.

- Ich vermisse dich, wenn du nicht da bist.
- Ich vermisse dich, wenn du nicht hier bist.

- Vous ne manquez pas d'air de m'attirer ici sous de faux prétextes.
- Tu ne manques pas d'air de m'attirer ici sous de faux prétextes.
- Vous avez du toupet de m'attirer ici sous de faux prétextes.
- Tu as du toupet de m'attirer ici sous de faux prétextes.

Du hast vielleicht Nerven, mich hier unter falschem Vorwand herzubringen.