Translation of "Manques" in German

0.008 sec.

Examples of using "Manques" in a sentence and their german translations:

- Tu me manques beaucoup.
- Tu me manques énormément.

- Ich vermisse dich schrecklich.
- Du fehlst mir sehr.
- Ich vermisse dich sehr.
- Du fehlst mir wahnsinnig.

Tu me manques.

- Ich vermisse dich.
- Du fehlst mir.

Tu me manques !

Ich vermisse dich!

Tu lui manques.

Er vermisst dich.

Tu me manques beaucoup.

- Du fehlst mir sehr.
- Ich vermisse dich sehr.

Tu me manques aussi !

Du fehlst mir auch!

Comme tu me manques.

Wie sehr ich dich vermisse!

Tu nous manques beaucoup.

Wir vermissen dich sehr.

Tu me manques énormément.

Ich vermisse dich schrecklich.

Tu manques à Tom.

Tom vermisst dich.

Tu me manques déjà.

Ich vermisse dich jetzt schon.

Tu me manques constamment.

Ich vermisse dich die ganze Zeit.

Tu me manques beaucoup !

Du fehlst mir sehr!

Tu me manques, Tom.

Ich vermisse dich, Tom.

Tu me manques vraiment.

Du fehlst mir wirklich.

Tu me manques vraiment beaucoup.

Du fehlst mir wirklich sehr.

Tu nous manques beaucoup à tous.

Wir vermissen dich alle sehr.

- Vous manquez d'imagination.
- Tu manques d'imagination.

Es fehlt dir an Einbildungskraft.

- Tu me manques.
- Vous me manquez.

- Ich vermisse dich.
- Ich vermisse Sie.
- Ich vermisse euch.
- Du fehlst mir.

Tu ne manques pas de culot.

An Dreistigkeit mangelt es dir nicht.

- Tu nous manques.
- Vous nous manquez.

- Wir vermissen dich.
- Du fehlst uns.

Tu manques de confiance en toi.

Dir fehlt es an Selbstvertrauen.

Tom est conscient de ses manques.

Tom ist sich seiner Fehler bewusst.

- Tu me manques beaucoup.
- Vous me manquez vraiment beaucoup.
- Tu me manques énormément.
- Vous me manquez beaucoup.

- Du fehlst mir sehr.
- Sie fehlen mir sehr.
- Ich vermisse dich sehr.

Tu me manques quand tu n'es pas ici.

Ich vermisse dich, wenn du nicht hier bist.

- Tu me manques beaucoup.
- Vous me manquez beaucoup.

- Ich vermisse dich.
- Du fehlst mir sehr.
- Ich vermisse dich sehr.

- Tu nous manques beaucoup.
- Vous nous manquez beaucoup.

- Du fehlst uns sehr.
- Wir vermissen dich sehr.
- Ihr fehlt uns sehr.
- Sie fehlen uns sehr.
- Wir vermissen euch sehr.
- Wir vermissen Sie sehr.

- Tu nous manques beaucoup.
- Tu nous manque beaucoup.

- Du fehlst uns sehr.
- Wir vermissen dich sehr.

- Vous me manquez vraiment.
- Tu me manques vraiment.

Du fehlst mir wirklich.

- Tu me manques beaucoup.
- Tu m'as beaucoup manqué.

Ich vermisse dich sehr.

- Tu me manques quand tu n'es pas ici.
- Tu me manques quand tu n'es pas là.
- Tu me manques lorsque tu n'es pas là.
- Vous me manquez lorsque vous n'êtes pas là.

- Ich vermisse dich, wenn du nicht da bist.
- Ich vermisse dich, wenn du nicht hier bist.

Et il dit: «Allez Bödvar, tu manques la bataille!»

Und er sagt: "Komm schon Bödvar, du verpasst die Schlacht!"

- Vous me manquez vraiment beaucoup.
- Tu me manques énormément.

Ich vermisse dich schrecklich.

Tu veux dire que tu manques de partenaires sexuels réguliers ?

Du meinst, du hast nicht genügend Fickfreunde?

- Vous êtes à court de temps.
- Tu manques de temps.

- Dir läuft die Zeit davon.
- Euch läuft die Zeit davon.
- Ihnen läuft die Zeit davon.

Tu me manques. J'ai besoin de te voir. Puis-je venir ?

Du fehlst mir. Ich muss dich sehen. Darf ich kommen?

Tom n'a jamais hésité à parler également de ses manques personnels.

Tom schreckte nie davor zurück, auch über die eigenen Unzulänglichkeiten zu sprechen.

- Tu nous manques beaucoup.
- Vous nous manquez beaucoup.
- Tu nous manque beaucoup.

- Du fehlst uns sehr.
- Wir vermissen dich sehr.
- Ihr fehlt uns sehr.
- Sie fehlen uns sehr.
- Wir vermissen euch sehr.
- Wir vermissen Sie sehr.

Tu me manques, ça fait une semaine qu'on ne s'est pas vu.

Du fehlst mir; es ist schon eine Woche her, seit ich dich zum letzten Mal gesehen habe.

Quand j'entends cette chanson, je pense à toi, et tu me manques.

Wenn ich dieses Lied höre, denke ich an dich und vermisse dich.

- Vous me manquez beaucoup.
- Vous me manquez vraiment.
- Tu me manques vraiment.

- Sie fehlen mir sehr.
- Du fehlst mir wirklich.

Je ne crois pas que tu réalises à quel point tu me manques.

Ich glaube, dir ist gar nicht klar, wie sehr ich dich vermisse.

« Je déménage pour Boston la semaine prochaine. » « Dès à présent, tu me manques déjà ! »

„Ich ziehe nächste Woche nach Boston.“ – „Ich vermisse dich jetzt schon!“

- Tu ne sais pas ce que tu manques.
- Vous ne savez pas ce que vous manquez.

Du weißt nicht, was du versäumst.

- Je ne voulais pas que tu manques ton bus.
- Je ne voulais pas que vous manquiez votre bus.
- Je ne voulais pas que tu manques ton car.
- Je ne voulais pas que vous manquiez votre car.

- Ich wollte nicht, dass du deinen Bus verpasst.
- Ich wollte nicht, dass Sie Ihren Bus verpassen.

- Tu me manques tellement. J'ai hâte de te voir.
- Vous me manquez tellement. J'ai hâte de vous voir.

Ich vermisse dich so sehr! Ich kann es nicht erwarten, dich zu sehen!

- Il y a de nombreuses déficiences.
- Il y a de nombreuses lacunes.
- Il y a beaucoup de manques.

Es gibt viele Mängel.

- Vous ne manquez pas d'air de m'attirer ici sous de faux prétextes.
- Tu ne manques pas d'air de m'attirer ici sous de faux prétextes.
- Vous avez du toupet de m'attirer ici sous de faux prétextes.
- Tu as du toupet de m'attirer ici sous de faux prétextes.

Du hast vielleicht Nerven, mich hier unter falschem Vorwand herzubringen.