Translation of "Laissez pas" in German

0.041 sec.

Examples of using "Laissez pas" in a sentence and their german translations:

- Ne me laissez pas seule.
- Ne me laissez pas seul.

- Lass mich nicht allein!
- Lass mich nicht allein.

Ne me laissez pas seule.

Lasst mich nicht allein.

Ne laissez pas l'ennemi s'approcher.

Lasst den Feind nicht näherkommen.

Ne me laissez pas mourir !

Lass mich nicht sterben!

Ne me laissez pas seul.

Lassen Sie mich nicht allein.

Ne les laissez pas seuls.

Lasst sie nicht allein.

Ne me laissez pas mourir ici.

Lass mich hier nicht sterben!

Ne laissez pas la porte ouverte.

Lass die Luke dicht!

- Ne vous laissez pas envahir par le travail.
- Ne vous laissez pas submerger par le travail.

Lassen Sie sich nicht von der Arbeit überwältigen.

Ne le laissez pas le faire seul.

- Lasst es ihn nicht allein tun.
- Lassen Sie es ihn nicht alleine machen.

Ne laissez pas la porte d'entrée ouverte.

Lassen Sie die Eingangstür nicht offen!

Ne vous laissez pas abuser par les apparences.

Lass dich nicht durch Äußerlichkeiten täuschen.

Ne laissez pas la bicyclette sous la pluie.

Lass das Fahrrad nicht im Regen.

Ne laissez pas l'enfant jouer avec le couteau.

Lass das Kind nicht mit dem Messer spielen.

Pour vous, ne laissez pas les gens annuler

für Sie, lassen Sie nicht einfach Leute absagen

- Ne me laisse pas seul !
- Ne me laisse pas seule !
- Ne me laissez pas seule.
- Ne me laissez pas seul.

- Lass mich nicht allein!
- Lass mich nicht alleine!
- Lasst mich nicht allein.
- Lassen Sie mich nicht allein.
- Lass mich nicht allein.

- Ne les laissez pas seuls.
- Ne les laisse pas seuls.
- Ne les laisse pas seules.
- Ne les laissez pas seules.

- Lass sie nicht allein.
- Lasst sie nicht allein.

- Ne me laisse pas seul !
- Ne me laisse pas seule !
- Ne me laissez pas seul !
- Ne me laissez pas seule !

- Verlass mich nicht!
- Lass mich nicht allein!

- Ne laissez pas dire que je ne suis pas ponctuelle !
- Ne laissez pas dire que je ne suis pas ponctuel !

Man soll nicht sagen, ich sei nicht pünktlich.

- Ne me laissez pas en arrière !
- Ne me laisse pas à la traîne !
- Ne me laissez pas à la traîne !

Lass mich nicht allein!

Et ne laissez pas vos non-rouges vous distraire.

lassen Sie sich nicht von den andersfarbigen ablenken.

Ne me laissez pas dans l'ignorance à ce sujet.

Lass mich nicht im Unklaren über diese Sache.

Ne laissez pas les enfants jouer avec des couteaux.

Lassen Sie Kinder nicht mit Messern spielen.

Ne laissez pas ce pays aller un gramme plus loin

Lass dieses Land nicht ein Gramm weiter gehen

- Ne me laissez pas tomber.
- Ne me laisse pas tomber.

- Enttäusch mich nicht!
- Enttäuscht mich nicht.
- Enttäuschen Sie mich nicht.
- Lass mich nicht im Stich.
- Lasst mich nicht im Stich.
- Lassen Sie mich nicht im Stich.

- Ne me laisse pas là.
- Ne me laissez pas là.

Lass mich hier nicht zurück.

- Ne le laissez pas dormir.
- Ne le laisse pas dormir.

Lass ihn nicht schlafen!

- Ne vous laissez pas avoir !
- Ne te laisse pas avoir !

Fall doch nicht darauf herein!

- Ne les laisse pas dormir !
- Ne les laissez pas dormir !

- Gönne ihnen keinen Schlaf!
- Lass sie nicht schlafen!

- Ne laisse pas Tom s'échapper.
- Ne laissez pas Tom s'échapper.

Lass Tom nicht entkommen.

Ne vous laissez pas dominer par vos émotions. Restez calme !

Lass dich nicht von deinen Gefühlen beherrschen. Bleib ruhig!

- Ne laissez pas votre travail à moitié terminé.
- Ne laissez pas votre ouvrage à moitié terminé.
- Ne laisse pas ton travail à moitié terminé.

- Hinterlasse deine Arbeit nicht halb fertig.
- Hinterlassen Sie Ihre Arbeit nicht halb fertig.

- Ne les laissez pas vous abattre !
- Ne les laisse pas t'abattre !

Lass dich von ihnen nicht unterkriegen.

- Ne laisse pas filer les occasions.
- Ne laissez pas filer les occasions.

Lass dir die Chance nicht entgehen!

- N'abandonne pas.
- N'abandonnez pas.
- Ne laisse pas tomber.
- Ne laissez pas tomber.

Gib nicht auf.

- Ne laisse pas ce chien m'approcher !
- Ne laissez pas ce chien m'approcher !

Lass diesen Hund nicht nahe zu mir kommen!

- Ne laisse pas cette information fuiter.
- Ne laissez pas cette information fuiter.

Lass nichts von dieser Information verlauten.

- Ne laisse pas le voleur s'enfuir !
- Ne laissez pas le voleur s'enfuir !

- Lass den Dieb nicht weglaufen!
- Lassen Sie den Dieb nicht weglaufen!

- Ne laisse pas le chien rentrer.
- Ne laissez pas entrer le chien.

- Lasst den Hund nicht hereinkommen.
- Lass den Hund nicht rein.
- Lasst den Hund nicht rein.

- Ne laissez pas les apparences vous tromper !
- Ne laisse pas les apparences te tromper !

Lass dich nicht von Äußerlichkeiten täuschen!

- Ne la laissez pas conduire votre voiture !
- Ne la laisse pas conduire ta voiture!

Lass sie nicht ans Steuer deines Wagens!

- Ne laisse pas ceci ruiner votre amitié.
- Ne laissez pas ceci ruiner votre amitié.

- Lasst eure Freundschaft daran nicht zerbrechen.
- Lass deine Freundschaft daran nicht zerbrechen.

Ne laissez pas votre chien en laisse si vous voulez qu'il vous soit attaché.

Halten Sie Ihren Hund nicht an der Leine, wenn Sie wollen, dass er Ihnen verbunden ist.

Ne laissez pas les erreurs vous démoraliser. Inscrivez-les à votre expérience et apprenez d'elles.

Lasse dich von Fehlern nicht entmutigen. Nimm sie in deinen Erfahrungsschatz auf und lerne daraus!

- Ne laissez pas la bicyclette sous la pluie.
- Ne laisse pas le vélo sous la pluie.

Lass das Fahrrad nicht im Regen.

- Ne te laisse pas tromper par son apparence.
- Ne vous laissez pas tromper par son apparence.

Lass dich nicht von ihrem Aussehen täuschen!

- Ne laisse pas le chat s'échapper ! Ferme la porte !
- Ne laissez pas le chat s'échapper ! Fermez la porte !

Lass die Katze nicht entkommen. Schließ die Tür!

- Ne laisse pas le chien dormir dans notre lit !
- Ne laissez pas le chien dormir dans notre lit !

Lass den Hund nicht auf unserem Bett schlafen.

- Ne laisse pas filer cette chance.
- Ne laissez pas passer cette chance.
- Ne laisse pas passer cette opportunité.

Lass dir diese Gelegenheit nicht entgehen.

- Ne la laisse pas sortir après la tombée de la nuit.
- Ne la laissez pas sortir après la tombée de la nuit.

- Lass sie nicht im Dunkeln rausgehen.
- Lasst sie nicht im Dunkeln rausgehen.
- Lassen Sie sie nicht im Dunkeln rausgehen.

- Ne montre pas tes émotions.
- Ne laisse pas transparaître tes émotions.
- Ne laissez pas transparaître vos émotions.
- Ne montrez pas vos émotions.

Zeige deine Gefühle nicht.

- Ne me laisse pas tomber comme tu l'as fait l'autre jour.
- Ne me laissez pas tomber comme vous l'avez fait l'autre jour.

Enttäusche mich nicht so wie neulich!

- Ne me laissez pas tomber.
- Ne me laisse pas tomber.
- Ne me quitte pas.
- Ne me quittez pas.
- Ne me laisse pas.

Lass mich nicht im Stich.

Faîtes une bonne traduction de la phrase que vous traduisez. Ne vous laissez pas influencer par les traductions dans les autres langues.

Übersetze den Satz, den du übersetzen willst. Lass dich nicht von den Übersetzungen in andere Sprachen beeinflussen.

- Si vous n'êtes pas satisfait du service, ne laissez pas de pourboire.
- Si tu n'es pas satisfait du service, ne laisse pas de pourboire.

Wenn Sie mit dem Service nicht zufrieden sind, geben Sie kein Trinkgeld.

- Ne fais pas encore la même erreur.
- Ne commets pas de nouveau la même erreur.
- Ne refais pas la même erreur.
- Ne répétez pas la même erreur.
- Ne laissez pas la même erreur se reproduire.
- Ne commettez pas à nouveau la même erreur.

Mache den gleichen Fehler nicht noch mal!