Translation of "Ouverte" in Portuguese

0.013 sec.

Examples of using "Ouverte" in a sentence and their portuguese translations:

- Ta braguette est ouverte !
- Votre braguette est ouverte !

Seu zíper está aberto.

- Entre. La porte est ouverte.
- Entrez. La porte est ouverte.

- Entre, a porta está aberta.
- Entrem, a porta está aberta.

- Je laissais la fenêtre ouverte.
- J'ai laissé la fenêtre ouverte.

Deixei a janela aberta.

- Entre, la porte est ouverte.
- Entrez, la porte est ouverte.

Entre, a porta está aberta.

- Nous déclarons la cérémonie ouverte.
- Nous déclarons ouverte la cérémonie.

Declaramos esta cerimonia aberta.

- Il a dormi avec la fenêtre ouverte.
- Il dormait la fenêtre ouverte.
- Il dormit la fenêtre ouverte.

Ele dormiu com a janela aberta.

La porte restait ouverte.

A porta ainda estava aberta.

La fenêtre était ouverte.

A janela estava aberta.

La librairie est ouverte.

A livraria está aberta.

Garde la porte ouverte.

- Deixe a porta aberta.
- Deixa a porta aberta.
- Deixem a porta aberta.

La porte est ouverte.

A porta está aberta.

La boucherie est ouverte.

O açougue está aberto.

La boulangerie est ouverte.

A padaria está aberta.

La fenêtre est ouverte.

A janela está aberta.

Elle est ouverte d'esprit.

Ela tem a mente aberta.

- Ne laisse pas la porte ouverte.
- Ne laissez pas la porte ouverte.

Não deixe a porta aberta.

- La porte du réfrigérateur est ouverte.
- La porte du frigo est ouverte.

A porta do refrigerador está aberta.

Laisserez-vous la porte ouverte ?

Você vai deixar a porta aberta?

La porte est ouverte maintenant.

A porta está aberta, agora.

La porte était grande ouverte.

A porta estava escancarada.

La porte est déjà ouverte.

A porta já está aberta.

Pourquoi cette porte est ouverte ?

Por que esta porta está aberta?

J'ai laissé la porte ouverte.

- Deixei a porta aberta.
- Eu não fechei a porta.

Tom, ta braguette est ouverte.

- Tom, seu zíper está aberto.
- Tom, sua braguilha está aberta.

Tu laissais la fenêtre ouverte.

Você deixou a janela aberta.

La banque est ouverte aujourd'hui ?

O banco está aberto hoje?

La porte est-elle ouverte ?

A porta está aberta?

La fenêtre est-elle ouverte ?

A janela está aberta?

Nous dormions la fenêtre ouverte.

Nós dormimos com a janela aberta.

La porte était-elle ouverte ?

A porta estava aberta?

Jean laissa la porte ouverte.

John deixou a porta aberta.

La porte était déjà ouverte.

A porta já estava aberta.

Ma porte t'est toujours ouverte.

Minha porta está sempre aberta para você.

La porte a été laissée ouverte.

Deixaram o portão aberto.

Avez-vous laissé la fenêtre ouverte?

Você deixou a janela aberta?

Ne laisse pas la porte ouverte.

Não deixe a porta aberta.

Cette collection est ouverte au public.

A coleção é aberta ao público.

Ne laisse pas la fenêtre ouverte.

Não deixe a janela aberta.

Il a laissé la fenêtre ouverte.

Ele deixou a janela aberta.

Il a laissé la porte ouverte.

Ele deixou a porta aberta.

La porte du réfrigérateur était ouverte.

- A porta da geladeira estava aberta.
- A porta do refrigerador estava aberta.

Pourquoi la porte est-elle ouverte ?

Por que a porta está aberta?

Tom a laissé la porte ouverte.

Tom deixou a porta aberta.

La porte du frigo est ouverte.

A porta do refrigerador está aberta.

La porte du bureau sera ouverte.

- A porta do escritório estará aberta.
- A porta do escritório vai estar aberta.

La porte s'est ouverte toute seule.

A porta se abriu sozinha.

Vous pouvez avoir une conversation ouverte

Você pode ter uma conversa aberta

- Il a coutume de laisser sa porte ouverte.
- Il a l'habitude de garder sa porte ouverte.

Ele tem o hábito de deixar a porta aberta.

- À ma grande surprise, la porte était ouverte.
- À mon grand étonnement, la porte était ouverte.

Para minha surpresa, a porta estava aberta.

- Il a coutume de laisser sa porte ouverte.
- Il a l'habitude de laisser la porte ouverte.

Ele tem o hábito de deixar a porta aberta.

Quelqu'un doit avoir laissé la fenêtre ouverte.

Alguém deve ter deixado a janela aberta.

- La porte s'est ouverte.
- La porte s'ouvrit.

- A porta abriu-se.
- A porta abriu.

Je n'ai pas laissé la porte ouverte.

Eu não deixei a porta aberta.

- La fenêtre s'est ouverte.
- La fenêtre s'ouvrit.

- A janela abriu-se.
- A janela abriu.

Quelqu'un a dû laisser la porte ouverte.

Sem dúvida alguém deixou a porta aberta.

Vous pouvez même avoir une conversation ouverte

Você pode ter até mesmo uma conversa aberta

- Il laisse toujours la fenêtre ouverte quand il dort.
- Il laisse toujours la fenêtre ouverte lorsqu'il dort.

Ele sempre deixa a janela aberta quando vai dormir.

- As-tu laissé la porte ouverte la nuit dernière ?
- Avez-vous laissé la porte ouverte la nuit dernière ?
- As-tu laissé la porte ouverte la nuit passée ?

Você deixou a porta aberta ontem à noite?

Il a l'habitude de laisser la porte ouverte.

Ele tem o hábito de deixar a porta aberta.

À ma grande surprise, la porte était ouverte.

Para minha surpresa, a porta estava aberta.

- Elle est ouverte d'esprit.
- Elle a l'esprit ouvert.

Ela tem a mente aberta.

Il a nié avoir laissé la porte ouverte.

Ele negou ter deixado a porta aberta.

La boîte était vide lorsque je l'ai ouverte.

A caixa estava vazia quando eu a abri.

La poste est ouverte jusqu'à dix-huit heures.

O correio abre até às dezoito horas.

Le chat veut que la fenêtre soit ouverte.

O gato quer que alguém lhe abra a janela.

- Était-ce toi qui as laissé la porte ouverte hier soir ?
- Était-ce toi qui as laissé la porte ouverte la nuit dernière ?
- Était-ce toi qui as laissé la porte ouverte la nuit passée ?
- Était-ce vous qui avez laissé la porte ouverte la nuit dernière ?
- Était-ce vous qui avez laissé la porte ouverte la nuit passée ?
- Était-ce vous qui avez laissé la porte ouverte hier soir ?

Você deixou a porta aberta ontem à noite?

La porte est ouverte. J'y vais pour la fermer.

A porta está aberta. Vou fechá-la.

Comme j'ai vu la porte ouverte, je suis entré.

Como vi a porta aberta, entrei.

- L'offre d'emploi est encore ouverte.
- L'offre d'emploi tient toujours.

A oferta de emprego ainda está valendo.

Sans doute quelqu'un laissa-t-il la porte ouverte.

Sem dúvida alguém deixou a porta aberta.

Lorsqu'il faisait beau, Tom laissait toujours sa fenêtre ouverte.

Quanto o clima estava bom, Tom sempre deixava a janela de seu quarto aberta.

Je laisse toujours la fenêtre ouverte quand je dors.

Eu sempre deixo a janela aberta quando durmo.

Je ne pense pas que la poste soit déjà ouverte.

Eu acho que os correios ainda não abriram.

- Tu es très ouvert.
- Tu es très ouverte.
- Vous êtes très ouvert.
- Vous êtes très ouverts.
- Vous êtes très ouverte.
- Vous êtes très ouvertes.

Você é muito aberto.

Comme c'est fâcheux ! Sa braguette était ouverte durant toute son apparition.

Que vergonha! Ele ficou com o zíper aberto durante toda a sua aparição.

C'est très inconsidéré de ta part de laisser la porte ouverte.

É um grande descuido seu deixar a porta aberta.

Si la boîte reste constamment ouverte, les aliments vont se gâter.

Se a caixa continuar aberta, os alimentos vão se estragar.

Et si l'affaire est ouverte, vous devrez payer 50 000 TL d'indemnisation »

e se o caso for aberto, você terá que pagar uma compensação de 50 mil TL

Mais je ne pense pas que la piscine soit ouverte ce week-end.

Mas eu não que a piscina esteja aberta neste fim de semana

- Quand je suis rentré à la maison, j'ai trouvé bizarre que la porte soit ouverte.
- Quand je suis rentré à la maison, j'ai trouvé bizarre que la porte fût ouverte.

- Me pareceu estranho que a porta estivesse aberta quando cheguei em casa.
- Pareceu-me estranho que a porta estivesse aberta quando cheguei em casa.

Il est étiqueté disant que la tête est ouverte ou la tête est fermée.

Ele é rotulado dizendo que a cabeça está aberta ou a cabeça está fechada.

Immédiatement un minaret a été construit et Sainte-Sophie a été immédiatement ouverte au culte

imediatamente um minarete foi construído e Hagia Sophia foi imediatamente aberta para o culto

- L'offre d'emploi est encore ouverte.
- Cette offre d'emploi est encore valide.
- L'offre d'emploi tient toujours.

- A oferta de trabalho ainda está de pé.
- A oferta de emprego ainda está valendo.

- La banque n'est pas ouverte le samedi.
- Les banques ne sont pas ouvertes le samedi.

Os bancos não abrem aos sábados.

Tatoeba est une bibliothèque monumentale, une immense salle d'étude ouverte aux étudiants et chercheurs du monde entier.

Tatoeba é uma biblioteca monumental, uma sala de estudos imensa aberta a estudantes e pesquisadores do mundo inteiro.

- Elle ne me pisserait même pas dessus si j'étais en feu.
- Elle me laisserait crever la gueule ouverte.

Ela nem sequer mijaria em mim se eu estivesse em chamas.

La bibliothèque près de chez moi est maintenant seulement ouverte trois jours par semaine en raison de coupes budgétaires.

A biblioteca perto da minha casa está aberta apenas três dias por semana devido a cortes no orçamento.

Celui qui regarde du dehors à travers une fenêtre ouverte, ne voit jamais autant de choses que celui qui regarde une fenêtre fermée.

Aquele que de fora olha através de uma janela aberta jamais vê tantas coisas quanto aquele que olha uma janela fechada.

Par la fenêtre ouverte, j’aimais à regarder le jardin, la vallée, là-bas, et, plus loin, les coteaux de Saint-Jacques, violets et brumeux, derrière lesquels se couchait le soleil.

Pela janela aberta, eu gostava de olhar para o jardim, o vale lá em baixo e, mais longe, as colinas de Saint-Jacques, violetas e enevoadas, por trás das quais o sol se punha.

" Là, l'oracle repose et demeure immobile. / Mais si la porte, ouverte aux zéphyrs indiscrets, / de l'arrêt fugitif leur livre les secrets, / ils volent dispersés sous les roches profondes. / Elle, au lieu d'assembler leurs feuilles vagabondes, / de ses oracles vains aux vents abandonnés / laisse errer au hasard les mots désordonnés ; / et qui vient consulter sa réponse inutile, / maudit en s'éloignant l'antre de la sibylle. "

"Normalmente, ali ficam ordenados; / porém, se a porta se abre e uma corrente de ar / ergue e embaralha as tenras folhas, a adivinha / pelo largo aposento as deixa a voejar, / jamais se preocupando em apanhá-las, / para os versos repor na ordem primitiva. / E os consulentes sem resposta se retiram, / a sibilina cova esconjurando."