Translation of "Laisser" in German

0.007 sec.

Examples of using "Laisser" in a sentence and their german translations:

- Pourrais-tu nous laisser seuls ?
- Pourrais-tu nous laisser seules ?
- Pourriez-vous nous laisser seuls ?
- Pourriez-vous nous laisser seules ?

- Könntest du uns allein lassen?
- Könntet ihr uns allein lassen?
- Könnten Sie uns allein lassen?

laisser ce commentaire.

Hinterlasse diesen Kommentar.

- Voudriez-vous laisser un message ?
- Voudrais-tu laisser un message ?

Möchten Sie eine Nachricht hinterlassen?

- Voulez-vous le laisser ainsi ?
- Veux-tu le laisser ainsi ?

- Möchtest du das so zurücklassen?
- Willst du das so lassen?

- Pourrais-tu nous laisser seuls ?
- Pourrais-tu nous laisser seules ?

Könntest du uns allein lassen?

Nous devons laisser cela.

Wir sollen das lassen.

Veuillez laisser un message.

- Hinterlassen Sie bitte eine Nachricht!
- Bitte eine Nachricht hinterlassen!

Veuillez me laisser passer !

Lassen Sie mich bitte durch.

Je veux laisser tomber.

Ich will aufhören.

Vivre et laisser vivre.

Leben und leben lassen.

- Tu peux laisser ton sac ici.
- Vous pouvez laisser votre sac ici.

Sie können Ihre Tasche hier lassen.

- Tu pourrais nous laisser partir.
- Tu pourrais nous laisser nous en aller.

Du könntest uns gehen lassen.

- Merci de me laisser tranquille.
- Je te prie de me laisser tranquille.

Lass mich bitte in Ruhe.

- Voulez-vous lui laisser un message ?
- Voudriez-vous lui laisser un message ?

Möchten Sie ihm eine Nachricht hinterlassen?

- Dis-lui de me laisser tranquille.
- Dites-lui de me laisser tranquille.

- Sag ihm, dass er mich in Ruhe lassen soll!
- Sagen Sie ihm, dass er mich in Ruhe lassen soll!
- Sagt ihm, dass er mich in Ruhe lassen soll!

On peut laisser notre cerveau

Man kann tun, was unser Hirn oft macht,

Puis-je laisser un message ?

Kann ich eine Nachricht hinterlassen?

Il faut le laisser tranquille.

Wir müssen ihn in Ruhe lassen.

Dois-je laisser la lumière ?

Soll ich das Licht anlassen?

Dois-je laisser une garantie ?

- Muss ich eine Kaution hinterlegen?
- Muss ich ein Pfand hinterlegen?

Je vais laisser un message.

Ich werde eine Nachricht hinterlassen.

Tu pourrais nous laisser partir.

Du könntest uns gehen lassen.

Voudriez-vous laisser un message ?

Möchten Sie eine Nachricht hinterlassen?

Nous allons les laisser essayer.

Wir lassen es sie versuchen.

Innsbruck, je dois te laisser.

Innsbruck, ich muss dich lassen.

Voudrais-tu laisser un message ?

Möchten Sie eine Nachricht hinterlassen?

Montrez-moi votre laisser-passer !

Zeigen Sie mir Ihren Pass!

- Il a disparu sans laisser de trace.
- Il disparut sans laisser de trace.

- Er ist spurlos verschwunden.
- Er verschwand spurlos.

- Je ne peux les laisser t'attraper.
- Je ne peux les laisser vous attraper.

- Ich darf nicht zulassen, dass sie dich schnappen.
- Ich darf nicht zulassen, dass sie dich fangen.

- Tom disparut sans laisser de traces.
- Tom a disparu sans laisser de traces.

Tom ist spurlos verschwunden.

- Tu ne peux pas me laisser maintenant.
- Vous ne pouvez pas me laisser maintenant.

- Du kannst mich jetzt nicht sitzenlassen.
- Sie können mich jetzt nicht hängenlassen.

Il a dû laisser l'eau couler.

Er muss das Wasser laufengelassen haben.

Nous ne pouvons laisser cela perdurer.

Wir können das nicht länger durchgehen lassen.

Je ne peux les laisser m'attraper.

- Ich kann mich nicht von ihnen schnappen lassen.
- Ich kann mich nicht von ihnen fangen lassen.

Je ne peux pas laisser faire.

Ich darf nicht zulassen, dass das passiert.

Tom a dû laisser couler l'eau.

Tom muss das Wasser laufen gelassen haben.

Pourquoi ne pas laisser Tom essayer ?

Warum lässt du es Tom nicht mal versuchen?

Voulez-vous lui laisser un message ?

- Wollen Sie ihm eine Nachricht hinterlassen?
- Willst du ihm eine Nachricht hinterlassen?

Tu peux laisser ton sac ici.

Du kannst deine Tasche hier lassen.

Vous pouvez laisser votre sac ici.

Sie können Ihre Tasche hier lassen.

Je vais laisser tourner le moteur.

Ich lasse den Motor laufen.

Tu ne peux nous laisser là.

Du kannst uns hier nicht zurücklassen.

Vous ne pouvez nous laisser là.

- Ihr könnt uns hier nicht zurücklassen.
- Sie können uns hier nicht zurücklassen.

Où commencer ? Qu'allons-nous laisser filer ?

Wo fängt man an? Was gibt man auf?

Je vais lui laisser un pourliche.

Ich werde ihr etwas Trinkgeld dalassen.

Marie a dû laisser son dîner.

- Maria konnte ihr Abendessen nicht zu Ende essen.
- Maria musste ihr Abendessen stehenlassen.

Il disparut sans laisser de trace.

Er verschwand spurlos.

laisser un commentaire juste en dessous

Hinterlasse hier einen Kommentar

Dites-leur de laisser un commentaire.

Sag ihnen, dass sie einen Kommentar hinterlassen sollen.

- Le voleur s'est enfui sans laisser aucune trace.
- Le voleur s'enfuit sans laisser aucune trace.

Der Dieb floh, ohne irgendeine Spur zu hinterlassen.

- Il nous a demandé de le laisser tranquille.
- Il nous pria de le laisser tranquille.

Er bat uns, ihn in Ruhe zu lassen.

- Nous ne pouvons pas vous laisser faire ça.
- On ne peut pas te laisser faire ça.

Wir können nicht zulassen, dass du das tust.

- Je ne peux pas simplement te laisser ici.
- Je ne peux pas simplement vous laisser ici.

- Ich kann dich nicht einfach hierlassen.
- Ich kann Sie nicht einfach hierlassen.

- Tu ne peux pas nous laisser comme ça.
- Vous ne pouvez pas nous laisser comme ça.

- Du kannst uns hier nicht so zurücklassen.
- Ihr könnt uns hier nicht so sitzenlassen.

- Je ne peux pas te laisser en arrière !
- Je ne peux pas vous laisser en arrière !

Ich kann dich nicht zurücklassen!

- Ne pouvez-vous pas simplement me laisser tranquille ?
- Ne peux-tu pas simplement me laisser tranquille ?

Kannst du mich nicht einfach in Ruhe lassen?

- Comment as-tu pu le laisser faire ça ?
- Comment avez-vous pu le laisser faire ça ?

Wie konnten Sie ihn das machen lassen?!

- Nous pourrons laisser nos bagages dans une consigne.
- Nous pouvons laisser nos bagages dans une consigne.

Wir können unser Gepäck in einem Schließfach lassen.

- Vous ne pouvez pas me laisser là tout seul.
- Vous ne pouvez pas me laisser là toute seule.
- Tu ne peux pas me laisser là tout seul.
- Tu ne peux pas me laisser là toute seule.

- Du kannst mich hier nicht allein lassen.
- Sie können mich hier nicht allein lassen.

On peut soit les laisser nous ravager,

Wir können entweder davon verzehrt werden,

On va l'installer, le laisser quelques heures

Wir machen sie jetzt scharf und warten ein paar Stunden.

Il vous faut laisser tomber cette peur

muss man diese Angst ablegen

« Voulez-vous laisser un message ? » « Non, merci. »

„Möchten Sie eine Nachricht hinterlassen?“ – „Nein, danke.“

Il s'écarta afin de la laisser passer.

Er tat einen Schritt zur Seite, um sie vorbeizulassen.

Veuillez laisser entrer un peu d'air frais.

Bitte lassen Sie etwas frische Luft rein.

Il a disparu sans laisser de trace.

- Er ist spurlos verschwunden.
- Er verschwand spurlos.

Nous ferions mieux de la laisser seule.

Wir lassen sie besser in Ruhe.

Tom ne peut pas laisser tomber Marie.

Tom kann Mary nicht abweisen.

Tu ferais mieux de laisser tomber ça !

Das solltest du besser sein lassen!

Vous devez laisser votre fils devenir indépendant.

Du solltest deinem Sohn erlauben, selbständig zu werden.

Tu ferais mieux de me laisser faire.

- Das überlässt du besser mir.
- Das überlasst ihr besser mir.
- Das überlassen Sie besser mir.

Il refuse de me laisser en paix.

Er will mich nicht in Ruhe lassen.

Je vais laisser tomber pour cette fois.

Dieses Mal werde ich ein Auge zudrücken.

Tom n'aurait pas dû laisser Mary conduire.

Tom hätte Maria nicht fahren lassen sollen.

- Je veux abandonner.
- Je veux laisser tomber.

- Ich will aufhören.
- Ich möchte resignieren.
- Ich möchte aufgeben.