Translation of "Fréquemment" in German

0.011 sec.

Examples of using "Fréquemment" in a sentence and their german translations:

J'attrape fréquemment froid.

Ich bin öfters erkältet.

Alexandre va fréquemment au supermarché.

Alexander geht regelmäßig zum Supermarkt.

Pas toujours, mais plus fréquemment.

Nicht immer, aber immer öfter.

Je trouve fréquemment une solution.

Ich finde häufig eine Lösung.

- L'année passée, la neige est tombée fréquemment.
- L'année dernière, la neige est tombée fréquemment.

Letztes Jahr fiel häufig Schnee.

- Je voyage souvent.
- Je voyage fréquemment.

Ich reise oft.

L'homme paresseux néglige fréquemment ses devoirs.

Der faule Mann vernachlässigt oft seine Pflichten.

Je souhaiterais qu'il écrive plus fréquemment.

Ich wünschte, er schriebe häufiger.

- Y allez-vous souvent ?
- Y vas-tu souvent ?
- Y vas-tu fréquemment ?
- Y allez-vous fréquemment ?

Gehst du oft dorthin?

Il souffrait fréquemment de maux de dents.

Er litt oft an Zahnschmerzen.

L'année passée, la neige est tombée fréquemment.

Letztes Jahr fiel häufig Schnee.

L'année dernière, la neige est tombée fréquemment.

Letztes Jahr fiel häufig Schnee.

Marie a fréquemment des maux de tête.

Maria hat häufig Kopfweh.

Les trains passent plus fréquemment que les bus.

Die Züge kommen häufiger als die Busse.

Je me souviens fréquemment de mon enfance heureuse.

Ich erinnere mich oft an meine glückliche Kindheit.

- Y vas-tu souvent ?
- Y vas-tu fréquemment ?

Gehst du oft dorthin?

Des tremblements de terre touchent fréquemment le Japon.

Japan wird regelmäßig von Erdbeben heimgesucht.

Je ne suis pas du tout aussi intéressé par les Questions Fréquemment Posées que par les Réponses Fréquemment Données.

An den „häufig gestellten Fragen“ bin ich nicht annähernd so interessiert wie an den „häufig erteilten Antworten“.

- Comme elle était à l'étranger, elle téléphona fréquemment par Skype.
- Comme elle était à l'étranger, elle téléphonait fréquemment par l'intermédiaire de Skype.
- Comme elle était à l'étranger, elle téléphonait fréquemment avec Skype.
- Quand elle était à l'étranger, elle téléphona fréquemment par Skype.

Als sie im Ausland war, telefonierte sie häufig via Skype.

Comme elle était à l'étranger, elle téléphona fréquemment par Skype.

Als sie im Ausland war, telefonierte sie häufig via Skype.

Il y a fréquemment des tremblements de terre au Japon.

In Japan bebt oft die Erde.

Les Incas prenaient des bains plus fréquemment que les Européens.

Die Inkas badeten öfter als die Europäer.

- J'attrape facilement un rhume.
- J'attrape souvent froid.
- J'attrape fréquemment froid.

- Ich bin oft erkältet.
- Ich bin öfters erkältet.

Comme elle était à l'étranger, elle téléphonait fréquemment via Skype.

Da sie im Ausland war, telefonierte sie häufig über Skype.

- Lave-toi fréquemment les mains.
- Lave-toi souvent les mains.

Wasch dir häufig die Hände.

Quand elle était à l'étranger, elle téléphona fréquemment par Skype.

Als sie im Ausland war, telefonierte sie häufig via Skype.

Rapidement promu et fréquemment blessé - une habitude pour laquelle il devint célèbre.

schnell befördert und häufig verwundet - eine Gewohnheit, für die er gefeiert wurde.

Des mots et expressions difficiles sont fréquemment utilisés dans les textes légaux.

In Gesetzestexten werden häufig schwierige Wörter und Ausdrücke verwendet.

- Y allez-vous souvent ?
- Y vas-tu souvent ?
- Y vas-tu fréquemment ?

- Gehst du oft dorthin?
- Gehen Sie oft dahin?

Les phrases absurdes recèlent fréquemment des aberrations impossibles à glisser dans d'autres phrases.

Quatschsätze enthalten oft Quatsch, den man nicht in andere Sätze quetschen kann.

Plus fréquemment que toute autre chose, on traite d'exagération la pure et simple vérité.

Die reine Wahrheit wird häufiger als alles andere der Übertreibung beschuldigt.

- Il souffrait fréquemment de maux de dents.
- Il souffrait souvent de maux de dents.

Er litt oft an Zahnschmerzen.

Tom est triste d'être fréquemment séparé de Marie, dans des phrases allemandes, par une virgule.

Tom ist traurig, in deutschen Sätzen häufig durch ein Komma von Maria getrennt zu sein.

Tom et Marie se plaignaient fréquemment de ne jamais pouvoir être ensemble sans les enfants.

Tom und Maria beklagten sich häufig darüber, nie Zeit ohne die Kinder miteinander verbringen zu können.

- Je me rappelle souvent mon enfance heureuse.
- Je me souviens fréquemment de mon enfance heureuse.

Ich erinnere mich oft an meine glückliche Kindheit.

Les relations de Soult avec Napoléon étaient excellentes, et l'empereur se tourna fréquemment vers lui pour

Soults Beziehung zu Napoleon war ausgezeichnet, und der Kaiser wandte sich häufig an ihn, um

Le pain se fabrique avec de la farine, de l'eau et en ajoutant fréquemment de la levure.

Brot macht man mit Mehl, Wasser und unter fortwährender Beimengung von Hefe.

C'est un fait déjà bien connu que la télévision limite fréquemment la communication au sein des familles.

Es ist eine wohl bekannte Tatsache, dass das Fernsehen häufig ein Störfaktor ist für die Kommunikation innerhalb der Familie.

La tête est la partie de notre corps qui se met le plus fréquemment en travers de notre chemin.

Der Kopf ist jener Teil unseres Körpers, der uns am häufigsten im Wege steht.

En général, on ne peut pas tellement se fier au fait qu’une tournure semble naturelle ou non. Par exemple, il arrive fréquemment que quelque chose sonne faux, mais que ce soit simplement dû à un manque d’expérience.

Das Gefühl, dass ein bestimmter Ausdruck natürlich oder unnatürlich sei, ist im Allgemeinen kein sehr verlässliches. Wenn man ihn auch als unnatürlich empfindet, so kann dies oft einfach auf fehlende Erfahrung zurückzuführen sein.