Translation of "Phrase " in German

0.004 sec.

Examples of using "Phrase " in a sentence and their german translations:

- Que veut dire cette phrase ?
- Que signifie cette phrase ?

Was bedeutet dieser Satz?

- Laisse-le finir sa phrase !
- Laissez-le finir sa phrase !

Lasst ihn ausreden!

Que signifie cette phrase ?

Was bedeutet dieser Satz?

Ne traduisez pas cette phrase !

- Übersetzen Sie diesen Satz nicht!
- Diesen Satz nicht übersetzen!
- Übersetzt diesen Satz nicht.

Ne pas traduire cette phrase !

Diesen Satz nicht übersetzen!

Que veut dire cette phrase ?

Was bedeutet dieser Satz?

Quelqu'un peut-il traduire cette phrase ?

Kann irgendjemand diesen Satz übersetzen?

Tu ne comprends donc pas cette phrase ?

Du verstehst diesen Satz nicht, oder?

Pourriez-vous m'expliquer le sens de cette phrase ?

Könntet ihr mir den Sinn dieses Satzes erklären?

Peux-tu m'expliquer la signification de cette phrase ?

Kannst du mir die Bedeutung dieses Satzes erklären?

- Que veut dire cette phrase ?
- Que signifie cette phrase ?
- Que signifie cette expression ?
- Quelle est la signification de cette phrase ?

- Was bedeutet dieser Satz?
- Was ist die Bedeutung dieses Satzes?

Quelqu'un pourrait-il mettre un commentaire sur cette phrase ?

Könnte bitte jemand diesen Satz kommentieren?

Pardon, pourrais-tu m'expliquer la signification de cette phrase ?

Verzeihung, könntest du mir die Bedeutung dieses Satzes erklären?

- Comment doit-on interpréter cette phrase ?
- Comment interpréter cette phrase ?

- Wie muss man diesen Satz interpretieren?
- Wie soll man diesen Satz interpretieren?
- Wie ist dieser Satz zu interpretieren?

Je n'arrive pas à me débarrasser de cette bon Dieu de phrase !

Ich werde diesen verfluchten Satz nicht los!

« Comment oses-tu m'exiler à la fin de cette phrase ? », demanda Tom.

„Wie kannst du es wagen, mich ans Ende dieses Satzes zu verbannen?“, fragte Tom.

« Tom ! » « Mary ? » « Est-il possible que nous soyons jamais plus proches que dans cette phrase ? »

- "Tom!" "Mary?" "Ist es möglich, dass wir uns jemals näher sein werden als in diesem Satz?"
- „Tom!“ — „Maria?“ — „Ob wir uns wohl jemals näher sein werden als in diesem Satz?“

- Tu ne comprends donc pas cette phrase ?
- Alors tu ne comprends donc pas cette peine ?

Du verstehst diesen Satz nicht, oder?

- Pourriez-vous m'expliquer le sens de cette phrase ?
- Pourriez-vous m'expliquer le sens de cette peine ?

Können Sie mir bitte die Bedeutung dieses Satzes erklären?