Translation of "Fâchée" in German

0.007 sec.

Examples of using "Fâchée" in a sentence and their german translations:

Jane était fâchée.

Jane war verärgert.

Tu es fâchée.

Du bist verärgert.

Marie s'est fâchée.

Maria ist böse geworden.

Pourquoi qu'elle s'est fâchée ?

Warum wurde sie so ärgerlich?

Elle était très fâchée.

Sie war sehr verärgert.

Elle est assez fâchée.

Sie ist ziemlich sauer.

Je me suis fâchée.

Ich habe mich geärgert.

Es-tu toujours fâchée ?

- Bist du noch immer verärgert?
- Bist du noch aufgebracht?

Ma mère est fâchée.

Meine Mutter ist sauer.

Elle s'est presque fâchée.

Sie wäre fast böse geworden.

Marie s'est presque fâchée.

Maria wäre fast böse geworden.

Ma collaboratrice est fâchée.

Meine Mitarbeiterin ist sauer.

Tu es fâchée contre Tom ?

- Bist du böse auf Tom?
- Bist du sauer auf Tom?

Elle s'est fâchée contre nous.

Sie wurde böse auf uns.

Pourquoi êtes-vous fâchée avec lui ?

Warum sind Sie wütend auf ihn?

Marie est-elle fâchée contre Tom ?

Ist Maria böse auf Tom?

Elle est très fâchée après moi.

Sie ärgert sich über mich.

- Elle est très contrariée.
- Elle est très fâchée.

Sie ist ganz aus dem Häuschen.

- Ma femme est très contrariée.
- Ma femme est très fâchée.

Meine Frau ist sehr bestürzt.

- T’es toujours fâché ?
- T’es toujours fâchée ?
- Tu m’en veux toujours ?

- Bist du mir noch böse?
- Bist du noch immer verärgert?
- Bist du immer noch böse?

- Je ne veux pas que vous soyez fâchée.
- Je ne veux pas que tu sois fâché.
- Je ne veux pas que tu sois fâchée.

Ich will nicht, dass du wütend wirst.

- Ne sois pas fâché !
- Ne sois pas fâchée !
- Ne te fâche pas !

Sei nicht böse!

- Pourquoi es-tu fâché avec lui ?
- Pourquoi êtes-vous fâchée avec lui ?

Warum sind Sie wütend auf ihn?

- Elle doit être fâchée contre moi.
- Elle doit être en colère après moi.

- Sie muss böse mit mir sein.
- Sie muss böse auf mich sein.

Elle refusa de jouer avec la chose, s'assit tout simplement et semblait fâchée.

Sie weigerte sich, damit zu spielen, saß nur da und schaute böse drein.

Ne sois pas fâchée ! J'ai seulement raconté aux gens comme je suis heureux avec toi.

Sei nicht böse! Ich habe nur den Leuten erzählt, wie glücklich ich mit dir bin.

- Tu as l'air contrariée.
- Tu as l'air fâchée.
- Tu as l'air fâché.
- Tu as l'air contrarié.

Du siehst verstört aus.

- Est-ce pour cela que tu es fâché ?
- Est-ce pour cela que vous êtes fâché ?
- Est-ce pour cela que tu es fâchée ?
- Est-ce pour cela que vous êtes fâchée ?
- Est-ce pour cela que vous êtes fâchés ?
- Est-ce pour cela que vous êtes fâchées ?

Ärgerst du dich deshalb?

- Je sais que tu es fâché.
- Je sais que tu es fâchée.
- Je sais que tu es contrarié.
- Je sais que tu es contrariée.

Ich weiß, dass du verärgert bist.

- Ne sois pas fâché !
- Ne sois pas fâchée !
- Ne soyez pas fâché !
- Ne soyez pas fâchée !
- Ne soyez pas contrarié !
- Ne soyez pas contrariée !
- Ne sois pas contrarié !
- Ne sois pas contrariée !
- Ne soyez pas fâchés !
- Ne soyez pas fâchées !
- Ne soyez pas contrariées !
- Ne soyez pas contrariés !
- Ne soyez pas déçue.

- Regen Sie sich nicht auf!
- Ärgere dich nicht!
- Ärgern Sie sich nicht!

- « Es-tu fâché après moi ? » « Comment quiconque pourrait jamais être fâché contre toi ? »
- « Es-tu fâchée après moi ? » « Comment quiconque pourrait jamais être fâché contre toi ? »

„Bist du mir böse?“ – „Wie könnte dir je jemand böse sein?“