Translation of "Surprises" in German

0.014 sec.

Examples of using "Surprises" in a sentence and their german translations:

- Aimes-tu les surprises ?
- Aimez-vous les surprises ?

Mögen Sie Überraschungen?

J'aime les surprises.

Ich mag Überraschungen.

- Aimes-tu les surprises ?
- Aimez-vous les surprises ?
- Est-ce que vous aimez les surprises ?

- Magst du Überraschungen?
- Mögen Sie Überraschungen?

- Vous êtes plein de surprises.
- Vous êtes pleine de surprises.

Du bist voller Überraschungen.

Je déteste les surprises.

Ich hasse Überraschungen.

Aimes-tu les surprises ?

Magst du Überraschungen?

Aimez-vous les surprises ?

Mögen Sie Überraschungen?

- Aimez-vous les surprises ?
- Est-ce que vous aimez les surprises ?

Mögen Sie Überraschungen?

- La vie est pleine de surprises.
- La vie est emplie de surprises.

Das Leben ist voller Überraschungen.

Je n'aime pas les surprises.

- Ich mag keine Überraschungen.
- Ich liebe keine Überraschungen.

J'adore ce genre de surprises !

Ich mag diese Art Überraschungen.

- Ma journée entière fut pleine de surprises.
- Ma journée entière fut riche en surprises.
- Ma journée entière a été pleine de surprises.
- Ma journée entière a été riche en surprises.

Mein ganzer Tag war voller Überraschungen.

Il y aura toujours des surprises.

es wird immer eine Überraschung geben.

La vie est pleine de surprises.

Das Leben ist voller Überraschungen.

- Nous sommes surpris.
- Nous sommes surprises.

Wir sind überrascht.

Pourquoi toutes étaient-elles tellement surprises ?

Warum waren alle so überrascht?

- Ils étaient surpris.
- Elles étaient surprises.

Sie waren überrascht.

- Elles ont été surprises par ce qu'elles ont vu.
- Elles ont été surprises de ce qu'elles ont vu.

Sie waren von dem überrascht, was sie sahen.

- Elles furent surprises par ce qu'elles virent.
- Ils ont été surpris par ce qu'ils ont vu.
- Elles ont été surprises par ce qu'elles ont vu.
- Elles furent surprises de ce qu'elles virent.
- Elles ont été surprises de ce qu'elles ont vu.

Sie waren von dem überrascht, was sie sahen.

Qui sait quelles autres surprises se cachent encore

Welche Geheimnisse gibt es noch zu entdecken...

La vie nous réserve toujours de nouvelles surprises.

Das Leben hält immer wieder Überraschungen für uns bereit.

Mon père me rend parfois des visites surprises.

Mein Vater stattet mir manchmal Überraschungsbesuche ab.

- Nous étions vraiment surpris.
- Nous avons été vraiment surprises.

Wir waren wirklich überrascht.

- Ils ne semblent pas surpris.
- Elles ne semblent pas surprises.

Sie klingen nicht überrascht.

Tatoeba est une boîte pleine de merveilleuses expériences et surprises !

Tatoeba ist ein Kästchen voller wunderbarer Erlebnisse und Überraschungen!

Mais qu'en est-il d'un ninja roux, maître des attaques surprises ?

Aber was ist mit einem roten Ninja, einem Meister des Überraschungsangriffs?

- Nous fûmes surpris par son comportement.
- Nous avons été surpris par son comportement.
- Nous fûmes surprises par son comportement.
- Nous avons été surprises par son comportement.

Wir waren überrascht von seinem Gebaren.

- Ils sont surpris.
- Elles sont surprises.
- Ils sont étonnés.
- Elles sont étonnées.

Sie sind überrascht.

- Pourquoi tous étaient-ils tellement surpris ?
- Pourquoi toutes étaient-elles tellement surprises ?

Warum waren alle so überrascht?

- La vie est une boîte à surprises.
- La vie est une pochette-surprise.

Das Leben ist eine Wundertüte.

- Ils furent surpris par ce qu'ils virent.
- Elles furent surprises par ce qu'elles virent.
- Ils ont été surpris par ce qu'ils ont vu.
- Elles ont été surprises par ce qu'elles ont vu.
- Ils furent surpris de ce qu'ils virent.
- Elles furent surprises de ce qu'elles virent.
- Ils ont été surpris de ce qu'ils ont vu.
- Elles ont été surprises de ce qu'elles ont vu.

Sie waren von dem überrascht, was sie sahen.

- Êtes-vous surpris ?
- Êtes-vous surprise ?
- Êtes-vous surprises ?
- Es-tu surpris ?
- Es-tu surprise ?

- Bist du überrascht?
- Seid ihr überrascht?

- Ils étaient tous surpris de me voir là.
- Elles étaient toutes surprises de me voir là.

- Alle waren sie überrascht, mich dort zu sehen.
- Sie waren alle überrascht, mich dort zu sehen.

Qui sait quelles autres surprises se cachent dans l'obscurité, sur la Terre, la nuit ? Sous-titres : Béranger Viot-Pineau

Welche Geheimnisse verbergen sich noch im Dunkeln auf der Erde bei Nacht? Untertitel von: Jan Trüper

- Ils étaient tous surpris de me voir ici.
- Ils étaient tous surpris de me voir là.
- Elles étaient toutes surprises de me voir là.

- Alle waren sie überrascht, mich dort zu sehen.
- Sie waren alle überrascht, mich dort zu sehen.

- Ne faites pas comme si vous étiez surpris.
- Ne faites pas comme si vous étiez surprise.
- Ne faites pas comme si vous étiez surprises.

Tut nicht so, als wenn ihr überrascht wärt.

Seules les personnes non préparées qui sont surprises seront durement touchées, et celles préparées en tout temps auront plus de facilité à tenir le coup.

Denn nur diejenigen trifft es hart, die unvorbereitet überrascht werden, leicht hält derjenige durch, der jederzeit vorbereitet ist.

- Tu ne sembles pas trop surpris.
- Tu ne sembles pas trop surprise.
- Vous ne semblez pas trop surpris.
- Vous ne semblez pas trop surprise.
- Vous ne semblez pas trop surprises.

- Du scheinst nicht allzu überrascht zu sein.
- Sie scheinen nicht allzu überrascht zu sein.
- Ihr scheint nicht allzu überrascht zu sein.

- Ne fais pas comme si tu étais surpris.
- Ne fais pas comme si tu étais surprise.
- Ne faites pas comme si vous étiez surpris.
- Ne faites pas comme si vous étiez surprise.
- Ne faites pas comme si vous étiez surprises.

- Tu nicht so, als wenn du überrascht wärst.
- Tun Sie nicht so, als wenn Sie überrascht wären.
- Tut nicht so, als wenn ihr überrascht wärt.

- Je les ai surpris la main dans le sac.
- Je les ai surprises la main dans le sac.
- Je les ai attrapés sur le fait.
- Je les ai attrapées sur le fait.
- Je les ai pris sur le fait.
- Je les ai prises sur le fait.
- Je les ai attrapés la main dans le sac.
- Je les ai attrapées la main dans le sac.

Ich habe sie auf frischer Tat ertappt.

- Tu as eu de la chance de ne pas être surpris par la pluie.
- Vous avez eu de la chance de ne pas être surpris par la pluie.
- Tu as eu de la chance de ne pas être surprise par la pluie.
- Vous avez eu de la chance de ne pas être surprise par la pluie.
- Vous avez eu de la chance de ne pas être surprises par la pluie.

Du hast Glück gehabt, dass dich der Regen nicht erwischt hat.