Translation of "D'hier" in German

0.007 sec.

Examples of using "D'hier" in a sentence and their german translations:

- As-tu vu l'épisode d'hier ?
- Avez-vous vu l'épisode d'hier ?

Hast du die Folge gestern gesehen?

- As-tu vu l'épisode d'hier ?
- As-tu visionné l'épisode d'hier ?

- Hast du die Folge gestern gesehen?
- Haben Sie die gestrige Folge gesehen?

- Je suis désolé à propos d'hier.
- Je suis désolée à propos d'hier.

- Das gestern tut mir leid.
- Es tut mir leid wegen gestern.

Voici les photos d'hier soir.

Das sind die Fotos von gestern Abend.

Je ne suis pas né d'hier.

Ich bin nicht gestern geboren.

Le rêve d'hier est l'espoir d'aujourd'hui.

- Was gestern Traum war, ist heute Hoffnung.
- Der Traum des gestrigen Tages ist des heutigen Tages Hoffnung.
- Der Traum von gestern ist die Hoffnung von heute.

Nous avons parlé du test d'hier.

Wir sprachen über den gestrigen Test.

J'ai dormi toute la journée d'hier.

- Ich habe gestern den ganzen Tag geschlafen.
- Gestern habe ich den ganzen Tag geschlafen.

J'ai assisté à la réunion d'hier.

Ich nahm am Treffen gestern teil.

Mes cancans d'hier m'intéressent-ils maintenant ?

Was interessiert mich mein Geschwätz von gestern?

Je suis désolée à propos d'hier.

Es tut mir leid wegen gestern.

Il a travaillé toute la journée d'hier.

Er hat gestern den ganzen Tag gearbeitet.

Elle s'est amusée à la fête d'hier.

Sie vergnügte sich auf dem gestrigen Fest.

J'ai prononcé un discours au mariage d'hier.

Ich hielt auf der Hochzeitsfeier gestern eine Ansprache.

Il a plu toute la journée d'hier.

- Gestern hat es den ganzen Tag geregnet.
- Es hat gestern den ganzen Tag geregnet.

J'ai travaillé dur toute la journée d'hier.

Ich habe gestern den ganzen Tag schwer gearbeitet.

J'ai été choqué par la nouvelle d'hier.

Ich war schockiert durch die Nachricht von gestern.

En quoi mes conneries d'hier m'intéressent-elles ?

Was interessiert mich mein Geschwätz von gestern?

Les visionnaires d'hier sont les réalistes d'aujourd'hui.

Die Visionäre von gestern sind die Realisten von heute.

Ça a été publié dans le Sankei d'hier.

Es wurde in der gestrigen Sankei Zeitung veröffentlicht.

Les vices d'hier sont les coutumes de demain.

Was einst Laster war, ist heute Sitte.

Je suis resté alité toute la journée d'hier.

- Gestern war ich den ganzen Tag im Bett.
- Gestern war ich den ganzen Tag lang im Bett.

- Est-ce que Tom a été blessé dans l'accident d'hier ?
- Tom a-t-il été blessé dans l'accident d'hier ?

Wurde Tom bei dem Unfall gestern verletzt?

- La soirée d'hier a beaucoup plu à tout le monde.
- La soirée d'hier à beaucoup plu à tout le monde.

Der Abend gestern hat allen sehr gut gefallen.

Je n'ai absolument pas pu dormir la nuit d'hier.

Ich habe gestern Nacht überhaupt nicht schlafen können.

Elle a joué au tennis toute la journée d'hier.

Sie hat gestern den ganzen Tag Tennis gespielt.

Seulement quelques personnes sont venues à la réunion d'hier.

Zu dem Treffen gestern sind nur ein paar Leute gekommen.

Tom était de mauvaise humeur toute la journée d'hier.

Tom war gestern den ganzen Tag schlechter Laune.

- Je ne suis pas né de la dernière pluie.
- Je ne suis pas né d'hier.
- Je ne suis pas née d'hier.

- Ich bin nicht von gestern.
- Ich bin nicht gestern geboren worden.
- Ich bin doch nicht von gestern!

- J'ai appris mon vocabulaire d'anglais par cœur toute la journée d'hier.
- Toute la journée d'hier, j'ai appris par cœur des mots anglais.

Gestern habe ich den ganzen Tag englische Wörter auswendig gelernt.

Tous les membres n’étaient pas présents à la réunion d'hier.

Nicht alle Mitglieder waren gestern auf der Versammlung anwesend.

J'ai passé tout l’après-midi d'hier à nettoyer ma chambre.

Ich habe den ganzen gestrigen Nachmittag damit verbracht, mein Zimmer aufzuräumen.

La soirée d'hier a beaucoup plu à tout le monde.

Der Abend gestern hat allen sehr gut gefallen.

- Sur la table de la cuisine, il y a le journal d'hier.
- Le journal d'hier se trouve sur la table de la cuisine.

Auf dem Küchentisch liegt die Zeitung von gestern.

Savez-vous combien de personnes sont mortes dans l'accident d'avion d'hier ?

Weißt du, wie viele Menschen bei dem gestrigen Flugzeugabsturz starben?

J'ai appris mon vocabulaire d'anglais par cœur toute la journée d'hier.

Gestern habe ich den ganzen Tag englische Wörter auswendig gelernt.

J'ai passé la journée d'hier à lire au lieu de sortir.

Ich habe den gestrigen Tag mit Lesen verbracht statt rauszugehen.

Si tu achètes un pain aujourd'hui, il sera demain déjà d'hier.

Wenn du heute ein Brot kaufst, ist es morgen schon von gestern.

Aujourd'hui était encore le lendemain d'hier, mais aujourd'hui sera l'hier de demain.

Gestern war heute noch morgen, aber morgen wird heute schon gestern sein.

Tom est né d'hier ; il ne connaît ni le câble ni Internet.

Tom ist von gestern; er kennt weder Kabelfernsehen noch Internet.

- Il a plu toute la journée d'hier.
- Hier, il a plu toute la journée.

Gestern hat es den ganzen Tag geregnet.

Il a plu toute la journée d'hier, alors je suis resté à la maison.

- Gestern hat es den ganzen Tag lang geregnet, also bin ich zuhause geblieben.
- Es regnete gestern den ganzen Tag, deshalb blieb ich zuhause.

- Je veux te parler d'hier soir.
- Je veux te parler de la nuit dernière.

- Ich möchte mir dir über gestern Abend reden.
- Ich möchte mit Ihnen über gestern Abend reden.
- Ich möchte mit euch über gestern Abend reden.

Les questions dans l'examen d'hier étaient beaucoup plus faciles que je ne l'avais prévu.

Die Prüfungsfragen gestern waren viel einfacher, als ich erwartet hatte.

- Je ne suis pas né de la dernière pluie.
- Je ne suis pas née d'hier.

Ich bin nicht von gestern.

Sur le champ de bataille de votre gloire, où je dois vous faites si grande partie du succès d'hier,

Auf dem Schlachtfeld deiner Herrlichkeit, wo ich es schulde Sie machen einen so großen Teil des gestrigen Erfolgs aus, dass

- Hier, Tom a été de mauvaise humeur toute la journée.
- Tom était de mauvaise humeur toute la journée d'hier.

Tom war gestern den ganzen Tag schlechter Laune.

- Le public n’adopte hier que comme une arme pour frapper sur maintenant.
- Le public a besoin d'hier seulement comme une arme contre aujourd'hui.

Das Publikum gebraucht das Gestern nur als Waffe gegen das Heute.