Translation of "D'aujourd'hui" in Portuguese

0.014 sec.

Examples of using "D'aujourd'hui" in a sentence and their portuguese translations:

À partir d'aujourd'hui ou d'aujourd'hui

De hoje ou hoje

- Comment était le match d'aujourd'hui ?
- Comment était la partie d'aujourd'hui ?

Como foi a partida de hoje?

C'est le journal d'aujourd'hui.

- Este jornal é de hoje.
- Este é o jornal de hoje.
- Este é o jornal do dia.

- Es-tu bien préparé pour l'examen d'aujourd'hui ?
- Êtes-vous bien préparée à l'examen d'aujourd'hui ?
- Êtes-vous bien préparé à l'examen d'aujourd'hui ?
- Es-tu bien préparé à l'examen d'aujourd'hui ?
- Es-tu bien préparée à l'examen d'aujourd'hui ?

Você está bem preparada para o exame de hoje?

Quelle est la date d'aujourd'hui ?

Que data é hoje do mês?

Montre-moi les journaux d'aujourd'hui.

Mostra-me os jornais de hoje.

Continuons avec la leçon d'aujourd'hui.

Continuemos com o estudo de hoje.

Et a créé les continents d'aujourd'hui

e criou os continentes de hoje

L'ami d'aujourd'hui est l'ennemi de demain.

Os amigos de hoje são os inimigos de amanhã.

J'ai déjà lu le journal d'aujourd'hui.

Já li o jornal de hoje.

La réunion d'aujourd'hui a été annulée.

A reunião de hoje foi cancelada.

L'une des plus grandes entreprises d'aujourd'hui, Google

Uma das maiores empresas hoje, o Google

Personne ne vient à notre soirée d'aujourd'hui.

Ninguém está vindo a nossa festa hoje à noite.

Le repas d'aujourd'hui n'est pas très bon.

A comida não é muito boa aqui.

Je n'ai compris rien du séminaire d'aujourd'hui.

Eu não entendi nada no seminário de hoje.

Je ne fumerai plus à partir d'aujourd'hui.

A partir de hoje não fumo mais.

Je lis ceci dans le numéro d'aujourd'hui.

Eu li isso na edição de hoje.

On dit que la jeunesse d'aujourd'hui est apathique.

Diz-se que a juventude de hoje é apática.

As-tu fini de lire le journal d'aujourd'hui ?

- Já terminaste de ler o periódico de hoje?
- Você já terminou de ler o jornal de hoje?

Les médecins d'aujourd'hui ne sont pas bien formés.

- Os médicos de hoje não são bem formados.
- Os médicos de hoje não estão bem preparados.
- Os médicos de hoje não recebem uma boa formação.

Les médecins d'aujourd'hui ne sont pas bien préparés.

Os médicos de hoje não estão bem preparados.

Les policiers d'aujourd'hui ne sont pas bien formés.

Os policiais de hoje em dia não são bem preparados.

Tu n'as pas de ticket pour le spectacle d'aujourd'hui ?

Você não tem ingresso para o espetáculo de hoje?

Avec la technologie d'aujourd'hui, les barrières linguistiques n'existent pas.

Com a tecnologia de hoje, as barreiras linguísticas não existem.

3. Le dôme de Sainte-Sophie, la Sainte-Sophie d'aujourd'hui

3. A cúpula de Hagia Sophia, hoje Hagia Sophia

Je n'ai pas préparé du tout la présentation orale d'aujourd'hui.

Não preparei nada a presentação oral de hoje.

Et on va t'aider Résolvez-le dans la vidéo d'aujourd'hui.

e nós vamos ajudá-lo a resolver ela no vídeo de hoje.

Être au moins bilingue est une nécessité dans le monde d'aujourd'hui.

Ser, pelo menos, bilíngue é uma obrigação no mundo de hoje.

À partir d'aujourd'hui, je veux que vous lisiez beaucoup de livres.

A partir de hoje, quero que você leia muitos livros.

Je suppose que les enfants d'aujourd'hui ne peuvent pas profiter de beaucoup

Eu acho que as crianças hoje não podem aproveitar muito

Selon le journal d'aujourd'hui, il y a eu un incendie en ville.

Segundo o jornal de hoje, há fogo na cidade.

À partir d'aujourd'hui, je ne me soucie de personne d'autre que moi.

A partir de hoje eu não me importo com ninguém além de mim mesmo.

Les billets pour le match d'aujourd'hui se sont vendus comme des petits pains.

As entradas para o jogo de hoje venderam como água.

À partir d'aujourd'hui, en Arabie Saoudite, les femmes ont le droit de conduire.

A partir de hoje, na Arábia Saudita, as mulheres têm o direito de conduzir.

Si tu veux faire un mot-clé la recherche dans le monde d'aujourd'hui.

se você quiser fazer pesquisa de palavra-chave no mundo de hoje.

- Quelle est la date d'aujourd'hui ?
- Quelle est la date aujourd'hui ?
- Le quantième sommes-nous ?

Que dia é hoje?

"Commençons la leçon d'aujourd'hui en ouvrant le livre à la page 156", dit le professeur.

"Comecemos a aula de hoje abrindo o livro na página 156", disse o professor.

- Le repas d'aujourd'hui n'est pas très bon.
- La nourriture du jour n'est pas très bonne.

A refeição do dia não está muito boa.

Ou comment faire de la recherche par mot-clé dans le monde de Google d'aujourd'hui,

ou como fazer pesquisa de palavras-chave no quadro atual do Google,

Et c'est comme ça que vous faites le mot-clé la recherche dans le monde d'aujourd'hui.

E é assim que você faz pesquisa de palavra-chave no mundo de hoje.

L'audience de lecture de l'acte d'accusation d'aujourd'hui offre au prévenu sa première occasion d'exposer son cas en personne.

A audiência de acusação de hoje oferece ao réu sua primeira oportunidade de expor pessoalmente seu caso.

- As-tu lu le journal d'aujourd'hui ?
- Avez-vous lu le journal d'aujourd'hui ?
- Avez-vous lu le journal du jour ?

Você leu o jornal de hoje?

- Quelle est la date d'aujourd'hui ?
- Quelle est la date aujourd'hui ?
- Quelle est le date du jour ?
- Le quantième sommes-nous ?

Qual é a data de hoje?

- Quelle est la date d'aujourd'hui ?
- Quelle est la date aujourd'hui ?
- Nous sommes le combien ?
- Le combien sommes-nous ?
- On est le combien ?

- Que dia é hoje?
- Qual é a data de hoje?
- Que data temos hoje?

- Apporte-moi, s'il te plait, le journal d'aujourd'hui.
- Apporte-moi, s'il te plait, le journal du jour.
- Apporte-moi, je te prie, le journal du jour.
- Apportez-moi le journal du jour, je vous prie.
- Apportez-moi le journal d'aujourd'hui, s'il vous plaît.
- Apportez-moi le journal du jour, s'il vous plaît.

- Traga-me o jornal de hoje, por favor.
- Traz-me o periódico de hoje, por favor.

Prenons bien conscience de la gravité de la journée d'aujourd'hui, car aujourd'hui, dans les murs accueillants de Boulogne-sur-Mer, ne se réunissent pas des Français avec des Anglais, des Russes avec des Polonais, mais des hommes avec des hommes.

Devemos ter plena consciência da imensa importância desta data, porque hoje, entre as paredes hospitaleiras de Boulogne-sur-Mer, reuniram-se, não franceses com ingleses, nem russos com poloneses, mas seres humanos com seres humanos.

- « Mes amis, compagnons de route de vieilles mésaventures, vous qui avez subi les épreuves les plus sévères, vous verrez que le ciel mettra fin aussi à celles-ci. »
- " Compagnons, leur dit-il, relevez vos courages ; / l'âme se fortifie au milieu des orages. / Ce n'est pas d'aujourd'hui que commencent vos maux ; / vous avez éprouvé de plus rudes assauts : / ceux-ci, n'en doutez point, s'apaiseront de même. "

“Meus amigos, / companheiros de antigas desventuras, / vós, que mais graves provações já suportastes, / vereis que o céu acabará também com estas".