Translation of "Côtés" in German

0.008 sec.

Examples of using "Côtés" in a sentence and their german translations:

- Un hexagone a six côtés.
- Un hexagone comporte six côtés.

Ein Sechseck hat sechs Seiten.

Reste à mes côtés !

Bleib bei mir!

Restons à ses côtés.

Lasst uns in seiner Nähe bleiben!

Un carré a quatre côtés.

Ein Quadrat hat vier Seiten.

Ken s'assit à mes côtés.

Ken setzte sich neben mich.

Un hexagone a six côtés.

Ein Sechseck hat sechs Seiten.

Toute médaille a deux côtés.

Jede Medaille hat zwei Seiten.

Ils arrivent de tous côtés.

Sie kommen von allen Seiten an.

Un carré a quatre côtés égaux.

Ein Quadrat hat vier gleiche Seiten.

Examine les deux côtés du panneau.

Besieh dir den Schild von beiden Seiten.

Le carré a quatre côtés égaux.

Ein Quadrat hat vier gleich lange Seiten.

Le danger vient de tous les côtés.

Gefahr lauert überall.

Les côtés opposés d'un parallélogramme sont parallèles.

Die einander gegenüber liegenden Seiten eines Parallelograms sind parallel.

L'hexagone a six côtés et six sommets.

Das Sechseck hat sechs Ecken und sechs Seiten.

Regarde des deux côtés avant de traverser !

Sieh nach rechts und links, bevor du über die Straße gehst!

Je serai à tes côtés quoi qu'il arrive.

Ich werde dir beistehen, was auch immer geschieht.

Il y avait des fleurs de tous côtés.

Überall waren Blumen.

Le câble est très résistant par certains côtés,

Das Kabel ist einerseits extrem stark,

Nous serons à vos côtés quoi qu'il arrive.

Wir werden dir beistehen, was immer auch passiert.

Tom était à mes côtés quand c'est arrivé.

Tom war an meiner Seite, als es passierte.

Tu es à mes côtés, maintenant tout va bien.

Du bist an meiner Seite, jetzt ist alles gut.

Si une figure a trois côtés, c'est un triangle.

Wenn eine Figur drei Schenkel hat, ist sie ein Dreieck.

Ne t'en fais pas, je suis à tes côtés.

- Hab keine Angst! Ich bleibe bei dir!
- Machen Sie sich keine Sorgen! Ich bleibe bei Ihnen!

Regarde des deux côtés avant de traverser la rue.

Sieh beim Überqueren der Straße nach links und rechts.

- Il y a des cerisiers des deux côtés de la route.
- Il y a des cerisiers des deux côtés de la rue.

Es sind Kirschbäume auf beiden Straßenseiten.

Sa place aux côtés du futur empereur fut encore plus

Sein Platz an der Seite des zukünftigen Kaisers wurde weiter

Tout le monde a des bons et des mauvais côtés.

Jeder hat gute und schlechte Seiten.

Un triangle équilatéral a trois côtés et trois angles égaux.

Ein gleichseitiges Dreieck hat drei gleich lange Seiten und drei gleich große Winkel.

Un triangle isocèle a deux côtés et deux angles égaux.

Ein gleichschenkliges Dreieck hat zwei gleich lange Seiten und zwei gleich große Winkel.

Si les triangles avaient un dieu, il aurait trois côtés.

Wenn die Dreiecke einen Gott hätten, so hätte er drei Seiten.

Ma maison est bordée de haies broussailleuses des deux côtés.

Mein Haus ist auf beiden Seiten von buschigen Hecken gesäumt.

- Aussi plate que tu fasses une crêpe, elle a toujours deux côtés.
- Aussi plate qu'on fasse une crêpe, elle a toujours deux côtés.

- Egal wie flach man einen Pfannkuchen macht, er hat immer zwei Seiten.
- Ganz gleich wie flach man einen Eierkuchen bäckt, er hat immer zwei Seiten.

Si les triangles faisaient un dieu, ils lui donneraient trois côtés.

- Wenn die Dreiecke sich einen Gott machen würden, würden sie ihm drei Seiten geben.
- Wenn Dreiecke einen Gott hätten, würden sie ihn mit drei Ecken ausstatten.
- Schüfen sich die Dreiecke einen Gott, gäben sie ihm drei Ecken.

John a toujours été à mes côtés en cas de problème.

- John war immer für mich da, wenn ich ihn brauchte.
- John war immer für mich da, wenn ich in Schwierigkeiten war.

Ne vous faites pas de soucis ! Je reste à vos côtés !

Machen Sie sich keine Sorgen! Ich bleibe bei Ihnen!

Un quadrilatère est une figure géométrique à quatre angles et quatre côtés.

Ein Viereck ist eine geometrische Figur mit vier Seiten und vier Winkeln.

De combattre aux côtés des rebelles : il s'agit de Jabhat al-Nusra.

zu gründen, der gegen die Rebellen kämpfen soll: Jabhat al-Nusra.

Aussi plate que tu fasses une crêpe, elle a toujours deux côtés.

- Egal wie flach man einen Pfannkuchen macht, er hat immer zwei Seiten.
- Ganz gleich wie flach man einen Eierkuchen bäckt, er hat immer zwei Seiten.

Je me sens tellement vivant, quand tu n'es pas à mes côtés.

Ich fühle mich so lebendig, wenn du nicht bei mir bist.

Je me tiendrai à tes côtés, quoi qu'en puissent dire les autres.

- Ich werde dir beistehen, was immer auch andere sagen mögen.
- Ich werde Ihnen beistehen, ungeachtet der Aussagen anderer.
- Ich halte zu dir, ganz gleich, was andere sagen!

Peu importe ce que tu dis, il y a des côtés polarisants.

egal was du sagst, da sind polarisierende Seiten.

Le Japon est un pays entouré par la mer de tous les côtés.

- Japan ist ein Land, das auf allen Seiten von Meer umgeben wird.
- Japan ist ein Land, das von allen Seiten vom Meer umgeben ist.

Paix et la gloire à la France, j'ai combattu loyalement à ses côtés», a

kämpfte, Frankreich Frieden und Ruhm zu bringen, kämpfte ich loyal an seiner Seite",

En 1835, il chevauchait aux côtés du roi Louis-Philippe lors d'un défilé public…

1835 ritt er bei einer öffentlichen Parade neben König Louis Philippe…

Ce n'est pas mon petit ami, c'est un amour platonique avec des à-côtés.

Er ist nicht mein Freund, es ist nur platonische Liebe mit Vergünstigungen.

- Je me suis assis à côté d'elle.
- Je me suis assise à ses côtés.

Ich saß neben ihr.

Avec remords, je me souviens combien j'étais heureux quand tu étais à mes côtés.

Mit Bedauern erinnere ich mich daran, wie glücklich ich war, als du an meiner Seite warst.

Y compris la victoire écrasante à Ocaña, aux côtés d'un autre ami, le maréchal Soult.

darunter den vernichtenden Sieg in Ocaña, als er zusammen mit einem anderen Freund, Marschall Soult, operierte.

Victor continua de servir aux côtés de l'Empereur pour la défense de la France en 1814.

Victor diente 1814 weiterhin an der Seite des Kaisers bei der Verteidigung Frankreichs.

Aux côtés du chef d'artillerie de l'armée, un jeune major Bonaparte. Les deux hommes ont été blessés,

mit dem Artilleriechef der Armee, einem jungen Major Bonaparte. Beide Männer wurden verwundet,

Un polygone a plusieurs angles et autant de côtés. Mais pour le reste, on consultera la vikipédie !

Ein Vieleck hat viele Ecken und ebenso viele Seiten. Doch alles übrige schau in der Wikipedia nach.

Tom a dit que nous pouvons garer notre voiture sur l'un des deux côtés de la rue.

Tom sagt, wir können auf beiden Seiten der Straße parken.

- Je suis de votre côté.
- Je suis à ton côté.
- Je suis à votre côté.
- Je suis à tes côtés.
- Je suis à vos côtés.
- Je suis avec vous.
- Je suis avec toi.
- Je suis de ton côté.

Ich bin auf deiner Seite.

Directement aux côtés de l'empereur, et tous deux apprirent rapidement un nouveau respect pour les capacités de l'autre.

direkt mit dem Kaiser zusammenarbeitete, und beide lernten bald neuen Respekt für die Fähigkeiten des anderen.

Intrépide et provocant jusqu'au bout, il est mort avec une flèche anglaise dans la gorge, aux côtés de la

Bis zum Ende furchtlos und trotzig starb er mit einem englischen Pfeil im Hals neben dem

Tom a retrouvé le porte-monnaie qu'il croyait avoir perdu après avoir fouillé la maison de tous bords tous côtés.

- Tom hat die Geldbörse, die er verloren zu haben glaubte, wiedergefunden, nachdem er das Haus von oben bis unten durchsucht hatte.
- Nach einer Suche von oben bis unten durch das ganze Haus fand Tom die Geldbörse, die er verloren zu haben glaubte, wieder.

Un carré est un quadrilatère dont tous les côtés sont d'égale longueur et dont les quatre coins forment des angles droits.

Ein Quadrat ist ein Viereck, bei dem alle Seiten gleichlang sind und die vier Ecken rechte Winkel bilden.

Après la destruction du mur, les Berlinois ont pu voir les deux côtés de Berlin en même temps pour la première fois depuis 1961.

Nach dem Abriss der Mauer konnten die Berliner erstmals seit 1961 wieder beide Seiten Berlins gleichzeitig sehen.

- Je m'assis à son côté.
- Je m'assis auprès d'elle.
- Je m'assis près d'elle.
- Je me suis assise auprès d'elle.
- Je me suis assise près d'elle.
- Je me suis assise à son côté.
- Je me suis assise à côté d'elle.
- Je m'assis à côté d'elle.
- Je me suis assise à ses côtés.

- Ich setzte mich neben ihn.
- Ich setzte mich neben sie.