Translation of "Restons" in German

0.012 sec.

Examples of using "Restons" in a sentence and their german translations:

- Restons calmes.
- Restons silencieux.
- Taisons-nous.

Wir sollten uns ruhig verhalten.

Restons corrects !

Lass uns fair bleiben!

Restons ici.

Lass uns hier bleiben.

Restons concentrés !

Lasst uns konzentriert bleiben!

Nous restons.

Wir bleiben.

Restons en contact !

Lasst uns in Verbindung bleiben!

Restons en contact.

Bleiben wir miteinander in Verbindung!

Restons toujours objectif !

Immer sachlich bleiben!

Restons-en là !

Bleiben wir dabei!

Restons-nous manger ?

Bleiben wir zum Essen?

Désormais, restons en contact.

- Lass uns von jetzt an in Verbindung bleiben!
- Bleiben wir von jetzt an in Verbindung!

Restons désormais en contact !

Bleiben wir von jetzt an in Verbindung!

Restons à ses côtés.

Lasst uns in seiner Nähe bleiben!

Nous restons chez notre oncle.

Wir bleiben bei unserem Onkel.

Nous restons ici jusqu'à dimanche.

Wir bleiben bis Sonntag hier.

Partons-nous ou restons-nous ?

Wollen wir gehen oder bleiben?

Restons encore un peu ici !

Lass uns doch noch etwas hierbleiben!

Nous restons ici jusqu'à demain.

Wir bleiben bis morgen hier.

Nous restons ici coûte que coûte.

Komme, was da wolle, wir bleiben hier.

- Reste en contact.
- Restons en contact !

Lass uns in Kontakt bleiben.

Restons jusqu'à la fin du match.

Lass uns bis zum Ende des Spieles bleiben.

Nous restons toujours dans cet hôtel.

Wir wohnen immer in diesem Hotel.

Nous restons toute la matinée au lit.

Wir bleiben den ganzen Vormittag im Bett.

S'il pleut, nous restons à la maison.

Wenn es regnet, bleiben wir zu Hause.

- Soyons amis pour toujours.
- Restons amis pour toujours.

- Lass uns für immer Freunde bleiben.
- Bleiben wir für immer Freunde.

Restons à l'intérieur, dehors il fait terriblement froid.

Lass uns drinnen bleiben, draußen ist es saukalt.

- Restez en contact s'il vous plait !
- Restons en contact !

Lasst uns in Verbindung bleiben!

Nous restons chez nous, mais à cause de cette personne

Wir wohnen in unserem Haus, aber wegen dieser Person

Même si tu pars loin, restons en contact par téléphone.

Auch, wenn du weit weg gehst, lass uns in telefonischem Kontakt bleiben.

- Nous ne restons pas longtemps.
- Nous ne resterons pas longtemps.

Wir bleiben nicht lange.

Nous avons une meilleure chance de survie si nous restons calmes.

Unsere Überlebenschancen sind größer, wenn wir ruhig bleiben.

Restons nous asseoir ici un moment à jouir de la vue !

Bleiben wir hier eine Weile sitzen und genießen die Aussicht.

- Comme il fait un temps de cochon, nous restons à la maison.
- Comme il fait un temps à ne pas mettre un chien dehors, nous restons à la maison.
- Comme il fait mauvais temps, nous restons à la maison.

Da ein Sauwetter ist, bleiben wir zu Hause.

Elle nous conduira à coup sûr vers des gens. Bon, restons près.

Er wird einen schließlich zu Menschen führen. Okay, bleiben wir in der Nähe.

Restons à la maison et faisons venir des pizzas, qu'en penses tu ?

Bleiben wir zu Hause und lassen Pizzas kommen. Was meinst du?

Il y a tant à voir ici, et nous ne restons que trois jours.

Es gibt hier so viel zu sehen, und wir bleiben nur drei Tage.

« Restons encore un jour ! » « Pour quoi faire ? Ici il n'y a rien à voir. »

„Bleiben wir noch einen Tag!“ – „Wozu? Hier gibt es nichts zu sehen.“

Je pense que profondément dans l'âme, un sentiment ressenti ne se perd jamais, ne s'altère jamais. Il y a en nous des domaines de l'émotion et du sentiment dans lesquels nous restons enfants toute notre vie durant.

Ich denke, dass eine tief in die Seele eingewachsene Empfindung sich niemals verliert, niemals altert. Es gibt in uns Bereiche der Ergriffenheit und des Gefühls, in denen wir lebenslänglich Kinder bleiben.