Translation of "Comporte" in German

0.022 sec.

Examples of using "Comporte" in a sentence and their german translations:

- Il se comporte étrangement.
- Il se comporte bizarrement.
- Il se comporte de façon bizarre.

- Er verhält sich merkwürdig.
- Er verhält sich seltsam.
- Er benimmt sich merkwürdig.

Comporte-toi bien.

- Benimm dich.
- Benimm dich anständig.

L'espéranto comporte 28 lettres.

Im Esperanto gibt es 28 Buchstaben.

Il se comporte étrangement.

Er verhält sich merkwürdig.

Ça comporte deux plats.

Es besteht aus zwei Gängen.

Il se comporte bizarrement.

Er verhält sich merkwürdig.

L'addition comporte une erreur.

Die Rechnung enthält einen Fehler.

Le bureau comporte trois tiroirs.

Der Schreibtisch hat drei Schubladen.

Le bâtiment comporte vingt étages.

Das Gebäude hat zwanzig Stockwerke.

Mon université comporte un dortoir.

An meiner Universität gibt es ein Studentenwohnheim.

Mon collège comporte un dortoir.

An meiner Universität gibt es ein Studentenwohnheim.

Mon université comporte des dortoirs.

An meiner Uni gibt es Wohnheime.

Ma maison comporte un verger.

Zu meinem Haus gehört auch ein Obstgarten.

Mon collège comporte des dortoirs.

An meiner Uni gibt es Wohnheime.

Cette association comporte trente adhérents.

Der Verein hat dreißig Mitglieder.

Ce livre comporte deux volumes.

Dieses Buch hat zwei Bände.

Ma maison comporte deux escaliers.

Mein Haus hat zwei Treppen.

Ce dictionnaire comporte douze volumes.

Dieses Wörterbuch hat 12 Bände.

Comporte-toi comme un homme.

Verhalte dich wie ein Mann.

Tom se comporte comme un enfant.

Tom benimmt sich wie ein Kind.

Une trilogie comporte habituellement trois parties.

Eine Trilogie besteht für gewöhnlich aus drei Teilen.

L'exercice comporte-t-il des erreurs ?

Enthält die Übung Fehler?

Cette mission comporte de grands risques.

- Dieser Einsatz bringt sehr hohe Risiken mit sich.
- Dieser Auftrag ist mit sehr großen Risiken verbunden.

J'aimerais que Jim se comporte bien.

Ich wünschte, Jim würde sich benehmen.

Elle se comporte de façon puérile.

Sie benimmt sich kindisch.

Il se comporte horriblement à table.

Zu Tisch benimmt er sich schrecklich.

Elle se comporte de façon bizarre.

Er benimmt sich merkwürdig.

Notre jardin comporte un petit étang.

In unserem Garten ist ein kleiner Teich.

Il se comporte comme un enfant.

Er benimmt sich wie ein Kind.

Tom se comporte comme un fou.

Tom benimmt sich wie ein Verrückter.

Une équipe de football comporte 11 joueurs.

Eine Fußballmannschaft besteht aus elf Spielern.

Qu'elle se comporte comme ça est curieux.

Dass sie sich so verhält, ist seltsam.

Il se comporte comme Nelson ce soir.

Er führt sich auf wie Nelson heute Abend.

Ce dictionnaire comporte environ quarante mille entrées.

- Dieses Wörterbuch hat etwa 40.000 Einträge.
- Dieses Wörterbuch enthält etwa vierzigtausend Stichwörter.

Il se comporte comme s'il était fou.

Er benimmt sich, als wäre er wahnsinnig.

Il se comporte en vedette du rock.

Er benimmt sich wie ein Rockstar.

Ce livre comporte beaucoup de belles illustrations.

Dieses Buch hat viele schöne Bilder.

Il se comporte comme s'il savait tout.

Er tut so, als wüsste er alles.

Mon ordinateur se comporte de manière bizarre.

- Mein Computer macht seltsame Dinge.
- Mein Computer macht komische Sachen.

Le Canada comporte treize provinces et territoires.

Kanada hat dreizehn Provinzen und Territorien.

Il se comporte comme s'il était roi.

Er benimmt sich, als wäre er ein König.

Le corps humain comporte deux tiers d’eau.

Der menschliche Körper besteht zu zwei Dritteln aus Wasser.

La phrase ne comporte aucune faute de grammaire.

Der Satz hat keine grammatischen Fehler.

Ce livre comporte nombre d'erreurs mais est intéressant.

Dieses Buch enthält einige Fehler, aber es ist interessant.

Cette série de livres comporte quarante-huit tomes.

- Diese Buchserie besteht aus achtundvierzig Bänden.
- Diese Buchreihe umfasst achtundvierzig Bände.

Toute chose comporte des « mais » et des « si ».

Alles hat sein "aber" und "wenn".

La dernière chemise ne comporte pas de poches.

Das letzte Hemd hat keine Taschen.

Elle se comporte comme si elle savait tout.

Sie tut so, als wüsste sie alles.

Tom se comporte comme s'il était le patron.

- Tom benimmt sich, als ob er der Chef wäre.
- Tom benimmt sich, als sei er der Chef.

Celui qui se comporte normalement n'est pas normal.

Wer sich immer normal benimmt, ist doch nicht normal.

Il se comporte parfois comme s'il était mon supérieur.

Manchmal benimmt er sich, als wäre er mein Vorgesetzter.

Elle ne se comporte pas comme une femme respectable.

Sie benimmt sich nicht wie eine Dame.

Elle ne se comporte pas comme une fille normale.

Sie benimmt sich nicht wie ein normales Mädchen.

Un quartet comporte un membre de plus qu'un trio.

Ein Quartett hat ein Mitglied mehr als ein Trio.

Le monde entier se comporte comme s'il était fou.

Die ganze Welt verhält sich, als wäre sie verrückt.

Tom se comporte avec Marie comme avec une esclave.

Tom behandelte Mary wie eine Sklavin.

Ne te comporte pas comme l'un d'entre eux alors.

Dann verhalte dich nicht wie einer von ihnen.

Chaque enfant se comporte mal de temps en temps.

Jedes Kind ist ab und zu unartig.

Ce dictionnaire comporte une préface, pas un avant-propos.

Dieses Wörterbuch hat eine Vorbemerkung, kein Vorwort.

Personne ne se comporte comme si nous étions en crise.

Niemand handelt, als wären wir in einer Krise.

Elle se comporte comme si elle était de bonne famille.

Sie benimmt sich, als sei sie aus gutem Hause.

- Ma maison a un verger.
- Ma maison comporte un verger.

Mein Haus hat einen Obstgarten.

- Ce dictionnaire compte 12 volumes.
- Ce dictionnaire comporte douze volumes.

Dieses Wörterbuch hat 12 Bände.

- Une minute compte soixante secondes.
- Une minute comporte soixante secondes.

Eine Minute entspricht sechzig Sekunden.

- Chaque avantage a son désavantage.
- Chaque avantage comporte son désavantage.

- Jeder Vorteil hat seinen Nachteil.
- Kein Vorteil ist ohne seinen Nachteil.

- Un hexagone a six côtés.
- Un hexagone comporte six côtés.

Ein Sechseck hat sechs Seiten.

Quand tu es à Rome, comporte-toi comme un Romain.

Wenn du in Rom bist, benimm dich wie ein Römer.

Ta rédaction est très bonne, et comporte peu de fautes.

Dein Aufsatz ist sehr gut und enthält kaum Fehler.

- Il comporte une grande quantité de mots empruntés à des langues étrangères.
- Elle comporte une grande quantité de mots empruntés à des langues étrangères.

- Sie enthält viele Lehnworte aus anderen Sprachen.
- Sie besitzt viele Wörter, die aus anderen Sprachen entlehnt sind.

Mais ça comporte des risques. On ne veut pas être malade.

Aber es bleibt immer ein Risiko. Man will davon nicht krank werden.

Manger comporte toujours le danger d'être rendu malade par la nourriture.

Essen birgt immer die Gefahr, durch Nahrungsmittel krank zu werden.

Tom se comporte comme un éléphant dans un magasin de porcelaine.

- Tom benimmt sich wie ein Elefant im Porzellanladen.
- Tom führt sich auf wie ein Elefant im Porzellanladen.

- Ce produit a des défauts notables.
- Ce produit comporte des défauts notables.

Dieses Produkt weist erhebliche Mängel auf.

- L'addition comporte une erreur.
- Il y a une erreur dans la facture.

- Die Rechnung enthält einen Fehler.
- Es gibt einen Fehler in der Rechnung.

Pourquoi l'homme se comporte-t-il comme le singe, et vice versa ?

Warum verhalten sich Menschen wie Affen und umgekehrt?

- Ma maison a une petite cour.
- Ma maison comporte une petite cour.

Mein Haus hat einen kleinen Hof.