Translation of "Brille" in German

0.007 sec.

Examples of using "Brille" in a sentence and their german translations:

Ici. - Ça brille.

Hier. - Leuchten tut er.

La lune brille.

Der Mond scheint.

Le soleil brille.

Die Sonne scheint.

Regardez comme il brille.

Er leuchtet ganz hell. Schau mal.

Aujourd'hui, le soleil brille.

Heute scheint die Sonne.

La lune brille toujours.

Noch scheint der Mond.

La lune brille magnifiquement.

Der Mond scheint sehr schön.

- Le Soleil brille durant le jour.
- Le Soleil brille pendant la journée.

Die Sonne scheint tagsüber.

Regardez comme est il brille !

Er leuchtet so hell. Schau dir das an!

La lune brille la nuit.

Der Mond scheint nachts.

Regarde cette étoile qui brille.

Sieh mal den Stern, der da leuchtet.

La lune brille très joliment.

Der Mond scheint sehr schön.

Le toit brille au soleil.

Das Dach glänzt in der Sonne.

Quelque chose brille devant nous.

Es leuchtet etwas vor uns.

- Tout ce qui brille n'est pas or.
- Tout ce qui brille n'est pas d'or.
- Il n'y a pas que l'or qui brille.

- Es ist nicht alles Gold, was glänzt.
- Nicht nur Gold glänzt.

- Tout ce qui brille n'est pas or.
- Tout ce qui brille n'est pas d'or.

- Es ist nicht alles Gold, was glänzt.
- Nicht alles, was glänzt, ist aus Gold.

Le soleil brille dans le ciel.

Die Sonne scheint am Himmel.

Le Soleil brille encore sur l'horizon.

Die Sonne scheint noch am Horizont.

Le Soleil brille durant le jour.

Die Sonne scheint tagsüber.

La lune brille dans le ciel.

Der Mond strahlt am Himmel.

La Lune brille dans le ciel.

Der Mond leuchtet am Himmel.

Le soleil brille avec beaucoup d'intensité.

Die Sonne scheint sehr hell.

Le soleil brille de façon éclatante.

- Die Sonne scheint hell.
- Hell leuchtet die Sonne.

Le soleil ne brille pas aujourd'hui.

Heute scheint die Sonne nicht.

- Pourquoi la Lune brille-t-elle la nuit ?
- Pourquoi la Lune brille-t-elle de nuit ?

Warum scheint der Mond nachts?

- La lune brille.
- La lune est brillante.

Der Mond scheint.

La faux avec laquelle on fauche, brille.

Die Sense glänzt, mit der gemäht wird.

Le soleil ne brille pas la nuit.

Die Sonne scheint nachts nicht.

Lorsque le soleil brille, le monde m'enchante.

Wenn die Sonne scheint, ist die Welt in Ordnung.

Tout ce qui brille n'est pas or.

Es ist nicht alles Gold, was glänzt.

Il fait chaud quand le soleil brille.

Es ist heiß, wenn die Sonne scheint.

Je vais là où le soleil brille.

Ich gehe dahin, wo die Sonne scheint.

Bien que le soleil brille, il faisait froid.

Obwohl die Sonne schien, war es kalt.

Pourquoi la lune brille-t-elle la nuit ?

Wieso scheint der Mond in der Nacht?

- Le soleil brille.
- Il y a du soleil.

Die Sonne scheint.

Avec ses lunettes, elle brille sur le podium.

Mit ihrer Brille glänzt sie auf dem Laufsteg.

Le soleil brille et le ciel est bleu.

Die Sonne scheint und der Himmel blaut.

Il n'y a pas que l'or qui brille.

Nicht nur Gold glänzt.

La lumière brille pendant un moment, puis s'estompe.

Das Licht scheint für einen Moment und verschwindet dann langsam.

- Le soleil brille pour tout le monde.
- Le soleil brille pour tous.
- Le soleil luit pour tout le monde.

Die Sonne scheint für alle.

Il y a un truc qui brille en bas.

Irgendetwas glänzt da unten.

La Lune ne brille pas autant que le Soleil.

Der Mond scheint nicht so hell wie die Sonne.

- Le soleil brille durant le jour, la Lune durant la nuit.
- Le soleil brille le jour et la lune la nuit.

Die Sonne scheint tagsüber, der Mond nachts.

Ce matin le soleil brille mais il fait très froid.

Heute Morgen scheint die Sonne, aber es ist sehr kalt.

Il nous faut faire les foins car le soleil brille.

Man muss Heu machen, weil die Sonne scheint.

Le soleil brille sur les toits rouges de ce village.

Die Sonne scheint auf die roten Hausdächer dieses Dorfes.

On voit un reflet au loin, qui brille avec la chaleur,

und man in der Ferne eine Reflexion der schimmernden Hitze sieht.

Après la pluie, le soleil brille de manière beaucoup plus brillante.

Nach dem Regen scheint die Sonne viel heller.

Le soleil brille durant le jour, la Lune durant la nuit.

Die Sonne scheint tagsüber, der Mond nachts.

Allons-y, aujourd'hui on polit le plancher jusqu'à ce qu'il brille.

Fein, heute wird der Boden glänzend geschrubbt.

Tom lave sa limousine jusqu'à ce qu'elle brille comme un miroir.

Tom wäscht seine Limousine, bis sie spiegelblank ist.

- C'est ensoleillé aujourd'hui.
- Aujourd'hui est un jour ensoleillé.
- Le soleil brille, aujourd'hui.

Heute ist es sonnig.

« Pourquoi es-tu heureux ? » « Je suis heureux parce que le soleil brille. »

„Warum bist du glücklich?“ – „Ich bin glücklich, weil die Sonne scheint.“

- Tous les samedis, Tom lave sa limousine jusqu'à ce qu'elle brille comme un miroir.
- Tous les samedis, Tom lave sa berline jusqu'à ce qu'elle brille comme un miroir.

Jeden Samstag wäscht Tom seine Limousine, bis sie spiegelblank ist.

Qui est plus utile, le soleil ou la lune ? La lune, bien entendu, elle brille quand il fait noir, alors que le soleil brille uniquement quand il fait clair.

Was ist nützlicher, die Sonne oder der Mond? Natürlich der Mond, er scheint, wenn es dunkel ist, aber die Sonne scheint nur, wenn es hell ist.

Aujourd'hui, il fait très beau, car le ciel est bleu et le soleil brille.

Heute ist sehr schönes Wetter, denn der Himmel ist blau und die Sonne scheint.

- Tout ce qui brille n'est pas or.
- Tout ce qui reluit n'est pas or.

- Es ist nicht alles Gold, was glänzt.
- Nicht alles, was glänzt, ist aus Gold.

Quel plaisir de vivre dans ce monde quand le soleil brille pour les grands comme les petits.

Schön ist es auf der Welt zu sein, wenn die Sonne scheint für groß und klein.

Charles aime se baigner dans la mer, surtout quand le soleil brille et qu'il fait vraiment chaud.

Karl badet gerne im Meer, besonders wenn die Sonne scheint und es wirklich heiß ist.

Il y a quelque chose en bas. Ça brille. Le problème, c'est que l'hélico ne pourra pas atterrir.

Da unten glitzert definitiv irgendetwas. Allerdings wird der Helikopter hier nicht landen können.