Translation of "Baiser" in German

0.072 sec.

Examples of using "Baiser" in a sentence and their german translations:

- Donne-moi un baiser !
- Donnez-moi un baiser !

Gib mir einen Kuss!

- Ce baiser était fantastique.
- Ce baiser était incroyable.

Dieser Kuss war wunderbar.

Donne-moi un baiser !

- Küss mich.
- Küsst mich.
- Küss mich!

- Donne-moi un baiser !
- Donne-moi un bisou !
- Donne-moi un baiser.

- Gib mir einen Kuss!
- Küss mich!

- Elle le surprit par un baiser.
- Elle l'a surpris par un baiser.

- Sie überraschte ihn mit einem Kuss.
- Sie hat ihn mit einem Kuss überrascht.

- Donne-moi un baiser !
- Donne-moi un bisou !
- Donnez-moi un baiser !
- Donnez-moi un bisou !
- Donne-moi un baiser.

Gib mir einen Kuss!

Tu me dois un baiser !

Du schuldest mir einen Kuss!

Il a loupé son baiser.

Er vermisste seinen Kuss.

Elle lui retourna son baiser.

- Sie erwiderte seinen Kuss.
- Sie hat seinen Kuss erwidert.

Donne-moi un petit baiser.

Gib mir einen kleinen Kuss.

- Elle lui donna son premier baiser.
- Elle lui a donné son premier baiser.

Sie gab ihm seinen ersten Kuss.

Nous n'oublions jamais le premier baiser.

Den ersten Kuss vergessen wir nie.

Elle l'a surpris par un baiser.

Sie überraschte ihn mit einem Kuss.

Elle lui donna un baiser d'adieu.

Sie gab ihr einen Abschiedskuss.

Donne-moi encore un petit baiser.

Gib mir noch einen kleinen Kuss.

- Le premier baiser t'a-t-il plu ?
- Le premier baiser vous a-t-il plu ?

Hat dir der erste Kuss gefallen?

- Allez, embrasse-moi !
- Allez, donne-moi un baiser !
- Allez, embrassez-moi !
- Allez, donnez-moi un baiser !

Komm, küss mich!

Je déposai un baiser sur son front.

Ich küsste sie auf die Stirn.

C'était le moment idéal pour un baiser.

Es war der perfekte Augenblick für einen Kuss.

Tom a surpris Mary avec un baiser.

Tom überraschte Mary mit einem Kuss.

C'était juste un baiser sur la joue.

Es war nur ein Kuss auf die Wange.

Le premier baiser t'a-t-il plu ?

Hat dir der erste Kuss gefallen?

Un baiser ordonné a un goût amer.

Ein Kuss auf Befehl schmeckt schal.

Je voudrais un baiser, s'il te plaît.

Ich möchte bitte einen Kuss.

Thomas planta un baiser sur sa joue.

- Tom küsste sie auf die Wange.
- Tom küsste ihn auf die Wange.

Tu donnes un baiser à ton fils.

Du gibst deinem Sohn einen Kuss.

J'imaginais que mon premier baiser serait plus romantique.

Ich hatte mir vorgestellt, dass mein erster Kuss romantischer sein würde.

N'ai-je pas droit à un baiser d'Adieu ?

Bekomme ich keinen Abschiedskuss?

Ton baiser est plus doux que du miel.

Dein Kuss ist süßer als Honig.

- Allez, embrasse-moi !
- Allez, donne-moi un baiser !

Komm, küss mich!

- C'était juste un baiser.
- C'était juste un bisou.

Es war nur ein Kuss.

Il lui donna un baiser sur la joue.

Er gab ihr einen Kuss auf die Wange.

- Ils ont établi un nouveau record du plus long baiser.
- Elles ont établi un nouveau record du plus long baiser.

Sie haben einen neuen Rekord für den längsten Kuss aufgestellt.

Le seul vrai langage au monde est un baiser.

Die einzige wahre Sprache auf der Welt ist ein Kuss.

Son baiser était à fondre, tendre comme une meringue !

Sein Kuss war zum Dahinschmelzen, zart wie ein Baiser!

Tom déposa un baiser sur le front de Mary.

Tom küsste Maria auf die Stirn.

Je te donne un baiser pour la crème glacée.

Ich gebe dir einen Kuss für die Eiscreme.

La mère donne un baiser à sa petite fille.

Die Mutter gibt der kleinen Tochter einen Kuss.

- Nous n'avons rien fait de mal. Ce n'était qu'un baiser.
- Nous n'avons rien fait de mal. Il ne s'agissait que d'un baiser.

Wir haben nichts Schlimmes getan. Es war nur ein Kuss.

Manger et baiser sont les deux grands appétits de l'homme.

Essen und Beischlaf sind die beiden großen Begierden des Mannes.

Nous n'avons rien fait de mal. Ce n'était qu'un baiser.

Wir haben nichts Schlimmes getan. Es war nur ein Kuss.

- Embrasse-moi.
- Donne-moi un baiser !
- Donne-moi un bisou !

- Küss mich.
- Küss mich!

Elle donna à son père un baiser sur la joue.

Sie gab ihrem Vater einen Kuss auf die Wange.

- Vous me devez un baiser.
- Tu me dois un bisou.

Du schuldest mir einen Kuss!

Ils ont établi un nouveau record du plus long baiser.

Sie haben einen neuen Rekord für den längsten Kuss aufgestellt.

Elles ont établi un nouveau record du plus long baiser.

Sie haben einen neuen Rekord für den längsten Kuss aufgestellt.

- Les bactéries, transférées lors d'un baiser, aident à améliorer votre système immunitaire.
- Les bactéries transférées lors d'un baiser, aident à améliorer ton système immunitaire.

Die Bakterien, die bei einem Kuss übertragen werden, helfen, das Immunsystem zu stärken.

Si tu me paies une glace, je te donnerai un baiser.

Wenn du mir ein Eis kaufst, gebe ich dir einen Kuss.

Il met un baiser sur les lèvres, celui qui répond franchement.

Einen Kuss auf die Lippen gibt, wer richtig antwortet.

Un baiser sans barbe, c'est un peu comme une soupe sans sel.

Ein Kuss ohne Bart ist wie eine Suppe ohne Salz.

Nous n'avons rien fait de mal. Il ne s'agissait que d'un baiser.

Wir haben nichts Schlimmes getan. Es war nur ein Kuss.

Elle nous déposa un baiser sur la joue et nous souhaita bonne nuit.

Sie hat uns auf die Wange geküsst und uns eine gute Nacht gewünscht.

- Marie a essayé de me donner un baiser.
- Marie a essayé de m'embrasser.

Maria versuchte, mich zu küssen.

- C'est le moment idéal pour un bisou.
- C'est le moment parfait pour un baiser.

Das ist der perfekte Augenblick für einen Kuss.

Je donnerais ma vie pour un baiser de quelqu'un qui était autrefois mon amour.

Ich würde mein Leben für einen Kuss von jemandem geben, der einst meine Liebe war.

- Tom déposa un baiser sur le front de Mary.
- Tom embrassa Mary sur le front.

Tom küsste Maria auf die Stirn.

- Il lui donna une bise sur la joue.
- Il lui donna un baiser sur la joue.

Er gab ihr einen Kuss auf die Wange.

- Tu dois t'agenouiller à mes pieds, me baiser la main et jurer que je suis un ange.
- Vous devez vous agenouiller à mes pieds, me baiser la main et jurer que je suis un ange.

Du musst zu meinen Füßen knien, meine Hand küssen und schwören, dass ich ein Engel sei.

Elle était si belle que le fils du marchand ne put s'empêcher de s'agenouiller pour lui baiser la main.

Sie war so schön, dass der Sohn des Kaufmanns nicht anders konnte, als niederzuknien und ihr die Hand zu küssen.

Pour un baiser, que faut-il avant tout prendre en compte ? Le chanteur Max Raabe répond à cette importante question.

Was muss man beim Küssen zuallererst beachten? Eine Antwort auf diese wichtige Frage gibt der Sänger Max Raabe.

"Ferme les yeux!", chuchota Tom, et quand Marie ferma les yeux, il lui déposa un tendre baiser sur les lèvres.

„Mach mal die Augen zu!“ flüsterte Tom, und als Maria die Augen schloss, küsste er sie sanft auf die Lippen.

Même si on n'a pas de chance au premier essai, on peut continuer à baiser jusqu'à ce que je tombe enceinte.

Selbst wenn wir beim ersten Versuch kein Glück haben, können wir einfach weiterficken, bis ich schwanger werde.

Un homme qui peut conduire prudemment en embrassant une jolie dame ne consacre tout simplement pas au baiser l'attention qu'il mérite.

Jeder Mann, der sicher fahren kann, während er eine schöne Frau küsst, schenkt dem Kuss einfach nicht die Aufmerksamkeit, die er verdient.

Heureux chocolat, qui après avoir couru le monde, à travers le sourire des femmes, trouve la mort dans un baiser savoureux et fondant de leur bouche.

Glückliche Schokolade, die, die ganze Welt umrundet, hindurch durch ein Frauenlächeln den Tod im schmelzend-köstlichen Kusse ihres Mundes findet!