Translation of "Agis" in German

0.004 sec.

Examples of using "Agis" in a sentence and their german translations:

Agis !

Handele!

Agis équitablement !

Handle gerecht!

Agis plus rapidement !

Agiere schneller!

- Action !
- Agis !
- Agissez !

Mach!

Agis, ne parle pas !

Handle, rede nicht.

Ne parle pas, agis plutôt !

Sprich nicht, sondern handle!

Agis au lieu de causer !

Handle, anstatt zu reden.

- Agis plus rapidement !
- Agissez plus rapidement !

Agiere schneller!

- Tu te comportes comme un enfant.
- Tu agis comme un enfant.
- Tu agis comme une enfant.

- Du führst dich auf wie ein Kind.
- Du benimmst dich wie ein Kind.

- Épargne les mots, agis !
- Épargnez les mots, agissez !

Rede nicht – handele!

- Des actes, pas des mots.
- Agis, ne parle pas !

Handle, rede nicht.

Bois plus qu'il ne faut, mais agis sans défaut.

Saufe alle Tage, aber zügle deine Taten.

Quand tu es à Rome, agis comme un Romain.

Andere Länder – andere Sitten.

- Tu te comportes comme un enfant.
- Tu agis comme un enfant.
- Vous vous comportez comme une enfant.
- Tu agis comme une enfant.

- Du führst dich auf wie ein Kind.
- Du benimmst dich wie ein Kind.

- Agis en homme.
- Agissez en homme.
- Conduis-toi en homme !

Benimm dich wie ein Mann!

Pourquoi agis-tu comme si tu ne me connaissais pas ?

Warum tust du so, als ob du mich nicht kennen würdest?

Agis envers les autres comme tu veux qu'on agisse envers toi !

Behandle andere so, wie du behandelt werden willst!

- Si tu agis comme un serviteur, tu seras aussi traité comme un serviteur.
- Si tu agis comme un serviteur, on te traitera aussi comme un serviteur.

Wenn du dich wie ein Diener aufführst, wirst du auch wie ein Diener behandelt.

Agis selon la maxime qui peut en même temps se transformer en loi universelle.

Handle nur nach derjenigen Maxime, durch die du zugleich wollen kannst, dass sie ein allgemeines Gesetz werde.

Prie comme si tout dépendait de Dieu. Agis comme si tout dépendait de toi.

Bete, als hinge alles von Gott ab. Handle, als hinge alles von dir ab.

Agis toujours de telle sorte que la maxime de ton action puisse être érigée en règle universelle.

Handle so, dass der Beweggrund deines Willens jederzeit zugleich als Grundsatz einer allgemeinen Gesetzgebung gelten könnte.

- Si tu te comportes comme un larbin, on te traite comme un larbin.
- Si tu agis comme un serviteur, tu seras aussi traité comme un serviteur.
- Si tu agis comme un serviteur, on te traitera aussi comme un serviteur.

Wenn du dich wie ein Lakai verhältst, wirst du wie ein Lakai behandelt.

- Si tu agis comme un enfant, tu seras traité comme tel.
- Si vous vous comportez comme une enfant, vous serez traité comme telle.

Wenn du dich wie ein Kind benimmst, wirst du auch so behandelt.

Agis de façon telle que tu traites l'humanité, aussi bien dans ta personne que dans tout autre, toujours en même temps comme fin, et jamais simplement comme moyen.

Handle so, dass du die Menschheit sowohl in deiner Person, als in der Person eines jeden anderen jederzeit zugleich als Zweck, niemals bloß als Mittel brauchst.