Translation of "Causer" in German

0.011 sec.

Examples of using "Causer" in a sentence and their german translations:

J'aime causer.

Ich unterhalte mich gern.

- J'aime parler.
- J'aime causer.
- Il me plaît de causer.
- Je me plais à causer.

Ich unterhalte mich gern.

Quels problèmes peut-elle causer ?

Was kann sie schon für Ärger machen?

Quels problèmes peut-il causer ?

Was kann er schon für Ärger machen?

Agis au lieu de causer !

Handle, anstatt zu reden.

- Je ne veux pas te causer d'ennuis.
- Je ne veux pas vous causer d'ennuis.

Ich möchte euch keine Umstände bereiten.

Nous ne voulons causer aucun ennui.

Wir wollen keine Probleme machen.

Un tel comportement peut causer un accident.

Solches Verhalten kann einen Unfall verursachen.

Cette arme peut causer des dégâts redoutables.

Diese Waffe hier kann fürchterliche Schäden verursachen.

Je ne veux pas te causer d'ennuis.

- Ich möchte dir keinen Ärger bereiten.
- Ich möchte euch keinen Ärger bereiten.
- Ich möchte Ihnen keinen Ärger bereiten.
- Ich möchte dir keine Umstände bereiten.
- Ich möchte euch keine Umstände bereiten.
- Ich möchte Ihnen keine Umstände bereiten.

Leader tactique, pouvait également lui causer des ennuis.

taktischen Anführer machte, ihn ebenfalls in Schwierigkeiten bringen könnte.

Un tel projet va causer de nombreuses difficultés.

Ein derartiges Vorhaben wird viele Schwierigkeiten mit sich bringen.

"Parce que ça va juste causer des gens

"Weil es Leute verursachen wird

- Mère, désolé de vous causer constamment des soucis.
- Maman, je suis désolé de te causer tout le temps des ennuis.

Mutter, es tut mir leid, dass ich dir immer zur Last falle.

Manger trop gras est censé causer des maladies cardiaques.

Der Verzehr von zu viel Fett soll Herzkrankheiten verursachen.

Je ne veux plus causer de souci à personne.

Ich will niemandem Probleme bereiten.

Certains vont quitter la soirée et causer des problèmes.

Manche Leute werden Probleme bereiten.

Même s'en mettre sur la peau peut causer des brûlures.

Schon der Hautkontakt kann sofort Reizungen und Blasen verursachen.

Une pluie un peu plus forte pourrait causer des inondations.

- Ein bisschen stärkerer Regen könnte Überschwemmungen verursachen.
- Ein wenig stärkerer Regen könnte Überschwemmungen verursachen.

Les rayons ultraviolets peuvent causer le cancer de la peau.

Ultraviolette Strahlung kann Hautkrebs verursachen.

« Est-ce qu'on peut causer ensemble ? » « Va te faire foutre ! »

„Können wir ein Gespräch führen?“ – „Du kannst mich mal!“

Sommes-nous, sciemment, en train de causer une extinction de masse ?

Verursachen wir absichtlich ein Massenaussterben?

Quand quelqu'un grille un feu rouge, il risque de causer un accident.

Wenn jemand eine rote Ampel überfährt, riskiert er einen Unfall.

Mais une photo ne va pas causer tonnes de personnes à convertir.

Aber ein Bild wird nicht verursacht Tonnen mehr Leute um zu konvertieren.

- La dernière chose que je veuille faire est de vous causer de quelconques problèmes.
- La dernière chose que je veuille faire est de te causer de quelconques problèmes.

- Das Letzte, was ich möchte, ist, dir irgendwelche Probleme zu bereiten.
- Das Letzte, was ich möchte, ist, Ihnen irgendwelche Probleme zu bereiten.

L'introduction de plantes et animaux étrangers peut causer des dommages sévères aux écosystèmes.

Die Einführung fremder Pflanzen und Tiere können Ökosysteme ernsthaft beschädigen.

- La dernière chose que je veuille faire est vous causer le moindre mal supplémentaire.
- La dernière chose que je veuille faire est de te causer le moindre mal supplémentaire.

Das Letzte, was ich will, ist, dir noch mehr Schmerz zuzufügen.

S'ils entrent dans le sang, ça peut causer une infection et un sale érythème.

Kommen sie in den Blutkreislauf, können sie eine Infektion verursachen und einen bösen Hautausschlag.

La dernière chose que je veuille faire est de vous causer de quelconques problèmes.

Das Letzte, was ich möchte, ist, Ihnen irgendwelche Probleme zu bereiten.

La dernière chose que je veuille faire est de te causer de quelconques problèmes.

Das Letzte, was ich möchte, ist, dir irgendwelche Probleme zu bereiten.

- Un tel projet va causer de nombreuses difficultés.
- Un tel plan posera de nombreux problèmes.

Ein derartiges Vorhaben wird viele Schwierigkeiten mit sich bringen.

Comme nous pouvons toujours être bons, les autres doivent croire qu'ils ne peuvent jamais nous causer de mal impunément.

Damit wir immer gut sein können, müssten die anderen glauben, niemals ungestraft gegen uns böse sein zu können.

Même s'en mettre sur la peau peut causer des brûlures. Mais si ces bâtons de feu ne sont pas toxiques,

Schon bei Hautkontakt können sofort Reizungen und Blasen entstehen. Ist es aber ein ungefährlicher Strauch,

- J'aimerais m'entretenir avec toi, lorsque tu auras du temps disponible.
- J'aimerais te parler, lorsque tu auras du temps disponible.
- J'aimerais te causer, lorsque tu auras du temps disponible.
- J'aimerais discuter avec toi, lorsque tu auras du temps disponible.
- J'aimerais m'entretenir avec vous, lorsque vous aurez du temps disponible.
- J'aimerais discuter avec vous, lorsque vous aurez du temps disponible.
- J'aimerais vous parler, lorsque vous aurez du temps disponible.
- J'aimerais vous causer, lorsque vous aurez du temps disponible.

Ich möchte mich gerne mit dir unterhalten, wenn du etwas Freizeit hast.