Translation of "Doucement" in Finnish

0.011 sec.

Examples of using "Doucement" in a sentence and their finnish translations:

Doucement !

- Pysy pöksyissäsi.
- Otapa nyt rauhallisesti!
- Maltahan nyt vähän!

Attendez. Doucement !

Nyt tarkkana.

Attendez, doucement.

Nyt varovasti.

Plus doucement.

Hiljempaa!

- Lentement !
- Doucement !

Hitaasti!

- Doucement, je vous prie.
- Doucement, s'il te plaît.

Hitaasti, kiitos.

- Doucement, s'il te plaît.
- Doucement, je te prie.

Hitaasti, kiitos.

Mais tout doucement.

Pitää olla erittäin varovainen.

Je recule doucement.

perääntyä varovasti.

Marche plus doucement.

- Kävele hitaammin.
- Kävelkää hitaammin.

- Déplace-toi sans faire de bruit.
- Avancez doucement.
- Avance doucement.

Liiku hiljaa.

- On se calme !
- Doucement !

- Hiljaa hyvä tulee.
- Maltahan nyt vähän!

Les feuilles tombent doucement.

Lehdet putoilevat hitaasti.

C’est moi, dit-il doucement.

Se olen minä, hän sanoi hiljaa.

Et on peut doucement le relâcher.

Voimme varovasti - vapauttaa käärmeen.

- Marche lentement.
- Marchez lentement.
- Marchez doucement.

Kävele hitaasti.

Il relâcha doucement l'embrayage puis partit.

Hän päästi hitaasti kytkimen ja ajoi tiehensä.

- Marchez doucement.
- Marchez lentement !
- Marche lentement !

- Kävele hitaasti!
- Kävelkää hitaasti!

La rivière coule doucement vers la mer.

Joki virtaa hitaasti mereen.

Il a frappé doucement à la porte.

Hän koputti hiljaa ovelle.

La soutane du prêtre gonflait doucement au vent.

Papin kasukka lepatti lempeästi tuulessa.

- À l'extérieur, la nuit tombe doucement.
- Dehors, la lumière baisse progressivement.

Ulkona alkaa pimetä vähitellen.

Il faut tout doucement se décrocher de ses ventouses sans la perturber

Imukupit pitää ottaa varovasti irti - häiritsemättä sitä,

- Reste cool.
- Détends-toi !
- Ne t'en fais pas.
- Détendez-vous !
- On se calme !
- Relaxe, Max !
- Cool, Raoul !
- Du calme !
- Relaxe !
- Calmez-vous !
- Détendez-vous !
- Relaxez-vous.
- Détends-toi !
- Tranquillisez-vous.
- Du calme.
- Doucement !
- Tranquille.

Hiljaa hyvä tulee.

Un vieil homme conta à son petit-fils : « Mon garçon, en nous tous a lieu une bataille entre deux loups. L'un est malfaisant. Il n'est que colère, jalousie, avidité, ressentiment, infériorité, mensonge et amour-propre. L'autre, lui, est bon. Il est joie, paix, amour, espérance, humilité, gentillesse, empathie et vérité. » Le garçon songea puis demanda : « Grand-père, lequel des deux loups triomphe ? » Et le vieil homme doucement de répondre : « Celui que tu nourris. »

Vanha mies kertoi lapsenlapselleen: "Poikaseni, sisällämme raivoaa kahden suden taistelu. Toinen on paha: viha, kateus, ahneus, kauna, alempiarvoisuuden tunne, valheet ja ylimielisyys. Toinen puolestaan on hyvä: ilo, rauha, rakkaus, toivo, nöyryys, ystävällisyys, myötämielisyys ja totuus." Poika tuumi hetken ja kysyi: "Vaari, kumpi susi voittaa?" Ukko vastasi hiljaa: "Se jota ruokitaan."