Translation of "Tourner" in English

0.007 sec.

Examples of using "Tourner" in a sentence and their english translations:

- Laisse tourner le compteur.
- Laissez tourner le compteur.

Keep the meter running.

Veuillez tourner autour !

Turn around, please.

Laisse tourner le moteur.

Leave the engine running.

Veuillez tourner à droite.

Please make a right turn.

Veuillez tourner la page.

Please turn the page.

Laisse tourner le compteur.

Keep the meter running.

- Arrête de tourner autour du pot.
- Arrêtez de tourner autour du pot.

Stop beating around the bush.

- Tu aurais dû tourner à gauche.
- Vous auriez dû tourner à gauche.

- You should've turned left.
- You should have turned left.

Iain, pouvez-vous vous tourner ?

Iain, do you want to turn around?

Même tourner leur propre porno

even shooting their own porn

Cela peut parfois mal tourner.

That can go wrong.

La roue commença à tourner.

The wheel began to turn.

L'amour fait tourner le monde.

Love makes the world go round.

J'adore tourner autour de lui.

I love being around him.

L'argent fait tourner le monde.

Money makes the world go round.

Tom voulait tourner la page.

Tom wanted to turn over a new leaf.

- Ne vous font-ils pas tourner bourrique ?
- Ne vous font-elles pas tourner bourrique ?
- Ne vous font-elles pas tourner bourriques ?

Don't they drive you mad?

J'ai employé un tournevis pour tourner la vis mais elle refusait simplement de tourner.

I used a screwdriver to turn the screw, but it just didn't want to turn.

- Veuillez tourner au deuxième feu à gauche !
- Veuillez tourner au second feu à gauche !

Turn left at the second traffic light.

Il a laissé le moteur tourner.

He left the motor running.

Ce volant est impossible à tourner.

This handle will not turn.

Je fais tourner une petite entreprise.

I run a small business.

Je fais tourner ma propre affaire.

I run my own business.

Je vais laisser tourner le moteur.

I'll keep the motor running.

Vous auriez dû tourner à gauche.

You should have turned left.

Tu aurais dû tourner à gauche.

- You should've turned left.
- You should have turned left.

En train de tourner le volant,

actually turning the steering wheel,

- Il fait tourner l'entreprise avec ses fils.
- Il fait tourner la boîte avec ses fils.

He runs the business with his sons.

- Elle fait tourner l'entreprise avec ses filles.
- Elle fait tourner la boîte avec ses filles.

She runs the business with her daughters.

- Sais-tu te tourner dans ce sens ?
- Êtes-vous capable de tourner dans ce sens ?

Can you turn that way?

- Qu'essayez-vous de faire ? Me faire tourner bourrique ?
- Qu'essayes-tu de faire ? Me faire tourner chèvre ?

What are you trying to do? Drive me insane?

Le nationalisme égocentrique peut facilement mal tourner.

self-centered nationalism can easily turn ugly.

Qu'il vaut mieux tourner à plein temps.

that it is best to shoot full-time.

Tondre, tourner, écorcher, presser, récupérer des balles.

Mowing, turning, rinding, baling, fetching bales.

La farine peut-elle vraiment mal tourner?

Can flour actually go bad?

Elle n'avait personne vers qui se tourner.

She had no one to turn to.

J'ai vu sa voiture tourner à droite.

I saw his car make a right turn.

Il est temps de tourner la page.

It's time to turn the page.

Elle n'a personne vers qui se tourner.

She has no one to turn to.

Je n'avais personne vers qui me tourner.

I had no one to turn to.

Je fais tourner une bonne petite affaire.

I run a tight ship.

Elle fait tourner l'entreprise avec ses filles.

She runs the business with her daughters.

Cesse de te tourner sur la chaise !

Stop spinning around in your chair!

Je n'ai personne vers qui me tourner.

I have no one to turn to.

Va tourner plus de vidéo, aussi bien?

is going to turn more video, as well?

- Tu vas tourner bien des têtes avec cette robe.
- Vous allez tourner bien des têtes avec cette robe.

You're going to turn a lot of heads with that dress.

- Ne tourne pas autour du pot.
- Arrête de tourner autour du pot.
- Arrêtez de tourner autour du pot.

- Don't beat around the bush.
- Don't beat about the bush.
- Stop beating around the bush.

Chauffez-la et faites-la tourner plus vite :

Make it hotter and spin it faster,

J'ai entendu la clé tourner dans la serrure.

and I heard the key turn in the lock.

Et l'homme vous fait toujours tourner comme ça.

and the man always turns you like that.

Continuez à tourner, continuez, continuez, continuez, tout droit!

Keep turning, keep going, keep going, keep going, straight!

Il fait tourner la boîte avec ses fils.

He runs the business with his sons.

Je n'ai personne d'autre vers qui me tourner.

I have no one else to turn to.

Qu'essayes-tu de faire ? Me faire tourner chèvre ?

What are you trying to do? Drive me insane?

On peut tourner une fleur dans tous les sens,

You can spin a flower around and around,

Tourner dans une grande roue est mon truc préféré.

What I like best is going on Ferris wheels.

- J'adore être dans son environnement.
- J'adore tourner autour d'elle.

I love being around her.

Pour desserrer une vis, la tourner vers la gauche.

To loosen a screw, turn it to the left.

Tu vas tourner bien des têtes avec cette robe.

You're going to turn a lot of heads with that dress.

Vous allez tourner bien des têtes avec cette robe.

You're going to turn a lot of heads with that dress.

Clignoter avant de tourner afin d'avertir les autres conducteurs.

Before turning, put on your blinkers to warn other drivers.

Signifiait que je ne pouvais pas tourner le dos

means that you can't turn your back on other places

Je vais me tourner pendant que tu te changes.

I'll turn around while you change.

Je vais me tourner dans le même sens que vous

And I will turn the same way like you

Et tout ce qui pouvait mal tourner a mal tourné.

and what happened was everything that could possibly go wrong did.

Lukas, tu veux continuer à tourner? - Non, je reste ici.

Lukas, do you want to keep shooting? - No, I'm staying here.

Sascha, nous devons tourner le conteneur de 180 degrés. - D'accord.

Sascha, we have to turn the container 180 degrees. - Okay.

- Tournez à droite s'il vous plait.
- Veuillez tourner à droite.

Turn to the right.

À part toi, je n'ai personne vers qui me tourner.

I have no one to turn to except you.

Je n'ai personne d'autre que toi vers qui me tourner.

- I have no one else to turn to except you.
- I have no one else to turn to but you.

- Tournez la page, s'il vous plaît.
- Veuillez tourner la page !

Turn the page, please.

Cette voiture n'a pas indiqué qu'elle allait tourner à droite.

That car didn't indicate it was going to turn right.

- Cela finira mal.
- Ça finira mal.
- Ça va mal tourner.

That'll end badly.

- Si la Terre s'arrêtait de tourner, qu'arriverait-il à ton avis ?
- Que penses-tu qu’il se passerait si la Terre s’arrêtait de tourner ?

- Were the earth to stop revolving, what do you suppose would happen?
- What do you think would happen if the earth stopped spinning?

En tant que chercheur, la variation me fait tourner en bourrique.

As a researcher, variability used to drive me crazy.

Pour pouvoir retourner à leur vie confortable et tourner la page.

so they can feel more comfortable, and they can move on.