Translation of "Soucier" in English

0.007 sec.

Examples of using "Soucier" in a sentence and their english translations:

- Arrête de t'en soucier !
- Arrêtez de vous en soucier !
- Cesse de t'en soucier !
- Cessez de vous en soucier !

Stop worrying about it.

- Arrête de t'en soucier !
- Cesse de t'en soucier !
- Cessez de vous en soucier !

Stop worrying about it.

- Arrête de t'en soucier !
- Cesse de t'en soucier !

Stop worrying about it.

Pourquoi s'en soucier ?

Why should we care?

- Arrêtez de vous en soucier !
- Cessez de vous en soucier !

Stop worrying about it.

Nous devons nous en soucier,

So we must care,

Arrêtez de vous en soucier !

Stop worrying about it.

Elle ne semble pas s'en soucier.

She doesn't seem to care.

Il ne semble pas s'en soucier.

He doesn't seem to care.

Ai-je l'air de m'en soucier ?

Do I look like I care?

Pourquoi devrais-je même m'en soucier ?

Why should I even care?

- Essayez de ne pas vous soucier de lui.
- Essaye de ne pas te soucier de lui.

Try not to worry about him.

Devriez-vous, par exemple, vous en soucier ?

Should you, for instance, care?

Nous devons nous soucier de notre planète.

We need to care for our planet.

Le reste du monde doit-il s'en soucier ?

Should the rest of the world care?

Les malades n'ont pas à se soucier de l'argent.

sick people don't have to worry about money.

Tu n'as pas à te soucier de l'écoute électronique.

You don't need to worry about wiretapping.

Ça ne vaut pas la peine de s'en soucier.

- It's not worth worrying about it.
- It isn't worth worrying about it.

Il serait prudent de se soucier des détails, maintenant.

It would be prudent to worry about the details now.

Je n'ai pas à me soucier de mon poids.

I don't have to worry about my weight.

Nous avons à nous soucier de problèmes plus importants.

We have bigger problems to worry about.

Avant d'avoir des enfants et de ne pas s'en soucier,

Before you have children and you don't care,

Tu n'as plus à te soucier de ce genre de choses.

You don't need to worry about that kind of thing anymore.

Il est du genre à ne pas se soucier des détails.

He's the type who doesn't worry about details.

80% perdent du temps à se soucier de ce qui s'est passé,

80 percent lost time worrying about what happened,

J'étais trop fatiguée pour me soucier d'autre chose que de mon lit.

I was too tired to care for anything but bed.

Je n'ai pas le temps de me soucier de ce genre de futilités.

I don't have time to be bothered by such small things.

- Crois-moi lorsque je dis que c'est la dernière chose dont tu devrais te soucier.
- Croyez-moi lorsque je dis que c'est la dernière chose dont vous devriez vous soucier.

Believe me when I say that that's the last thing you should be worried about.

Il dit ce qu'il pense sans se soucier de ce que les autres pensent.

He says what he thinks regardless of other people's feelings.

Ils accusèrent le président de ne pas se soucier de l'homme de la rue.

They accused the president of not caring about the common man.

Il n'est point besoin de se soucier de précision, cette fois ; estime-la juste !»

There's no need to worry about accuracy this time; just eyeball it.

- Nous devons nous soucier de notre planète.
- Nous devons nous occuper de notre planète.

We need to care for our planet.

- Si quelqu'un veut vous salir, vous devriez le laisser dire. S'en soucier est une perte de temps.
- Si quelqu'un veut te salir, tu devrais le laisser dire. S'en soucier est une perte de temps.
- Si quelqu'un veut vous salir, on devrait le laisser dire. S'en soucier est une perte de temps.

If somebody wants to bad-mouth you, you should just let them say whatever they want. It's a waste of time to get bothered by it.

Crois-moi lorsque je dis que c'est la dernière chose dont tu devrais te soucier.

Believe me when I say that that's the last thing you should be worried about.

Croyez-moi lorsque je dis que c'est la dernière chose dont vous devriez vous soucier.

Believe me when I say that that's the last thing you should be worried about.

Mais c'est plus facile, tu ne le fais pas avoir à se soucier de l'inventaire,

but it's easier, you don't have to worry about inventory,

- Passez-vous la plupart de votre temps à vous soucier de choses qui n'ont pas tant d'importance ?
- Passes-tu la plupart de ton temps à te soucier de choses qui n'ont pas tant d'importance ?

Do you spend most of your time worrying about things that don't matter so much?

Sans se soucier du risque, Hardrada s'avança dans la bataille à la tête de ses hommes.

Heedless of the risk, Hardrada advanced into battle at the head of his men.

Passez-vous la plupart de votre temps à vous soucier de choses qui n'ont pas tant d'importance ?

Do you spend most of your time worrying about things that don't matter so much?

Passes-tu la plupart de ton temps à te soucier de choses qui n'ont pas tant d'importance ?

Do you spend most of your time worrying about things that don't matter so much?

Si quelqu'un veut vous salir, vous devriez le laisser dire. S'en soucier est une perte de temps.

If somebody wants to bad-mouth you, you should just let them say whatever they want. It's a waste of time to get bothered by it.

Si quelqu'un veut te salir, tu devrais le laisser dire. S'en soucier est une perte de temps.

If somebody wants to bad-mouth you, you should just let them say whatever they want. It's a waste of time to get bothered by it.

Nous devrions tout simplement profiter de cela et ne pas vous soucier de combien il en coûte.

We should just enjoy this and not worry about how much it costs.

- J'étais trop fatiguée pour me soucier d'autre chose que de mon lit.
- J'étais trop fatiguée pour penser à autre chose qu'à dormir.

I was too tired to care for anything but bed.