Translation of "S'en" in Arabic

0.007 sec.

Examples of using "S'en" in a sentence and their arabic translations:

Pourquoi s'en soucier ?

ولماذا ينبغي أن نهتم؟

On s'en fiche.

نحن لا نهتم.

Il s'en va.

هو يذهب

On s'en est sortis.

‫نجونا بأعجوبة.‬

Laisse-la s'en aller !

دَعَعها تذهب.

- Ma force s'en est allée.
- Toute ma force s'en est allée.

لقد فقدت قواي كلها.

- Qui s'en préoccupe ?
- Qui s'en soucie ?
- À qui ceci importe-t-il ?

من يهمّه؟

Faudra peut-être s'en détacher.

ربما ستحتاجون أن تبتعدوا عنها قليلًا.

Sans même s'en rendre compte

حتى من دون أن يدركوا

Et B, on s'en moque.

والسبب الثاني: من يهتم؟!

- Tout le monde s'en fout.
- Tout le monde s'en soucie comme d'une guigne.

لا أحد يهتمّ بهذا .

- Laisse-la partir !
- Laissez-la partir !
- Laisse-la s'en aller !
- Laissez-la s'en aller !

دعها تذهب!

- Laisse-le partir !
- Laissez-le partir !
- Laisse-le s'en aller!
- Laissez-le s'en aller!

دَعَهُ يذهب.

Ils ne peuvent pas s'en empêcher.

فلا مفرّ من ذلك.

Abandonne ses coquillages et s'en va.

‫وتسقط الأصداف المتبقية،‬ ‫وتهرب بعيدًا.‬

L'un resta et l'autre s'en alla.

بقيَ واحد وذهب الآخر.

Mouammar Kadhafi s'en est sorti indemne.

هرب معمر القذافي سليمًا.

Elles vont s'en charger elles-mêmes.

هنّ من سيتكفّلن به شخصيّا.

Et qu'on s'en rende compte ou non,

وسواء كنّا نلاحظ ذلك أو لا،

- Laisse-le partir !
- Laisse-le s'en aller!

دَعَهُ يذهب.

- Il l'a laissée partir.
- Il l'a laissée s'en aller.
- Il la laissa partir.
- Il la laissa s'en aller.

هو تركها تذهب.

- Elle le laissa partir.
- Elle l'a laissé partir.
- Elle le laissa s'en aller.
- Elle l'a laissé s'en aller.

هي تركتهُ يذهب.

- Elle la laissa partir.
- Elle la laissa s'en aller.
- Elle l'a laissée s'en aller.
- Elle l'a laissée partir.

- هي تركتها تذهب.
- تركتها تذهب.

Et donc, on ne s'en débarrasse jamais vraiment.

لذلك في الواقع لا يمكن أن تذهب "بعيداً."

Le reste du monde doit-il s'en soucier ?

هل يجب على بقية العالم أن يهتم؟

Ne s'en va pas quand vous êtes adulte.

لا تزول عندما تكونون بالغين.

Mais ne t'inquiète pas, personne ne s'en soucie

ولكن لا تقلق ، لا أحد يهتم

Il essaie de s'en débarrasser tout en s'éloignant.

‫تحاول سمكة القرش التخلص منها وتسبح بعيدًا.‬

On peut se demander comment s'en souvenir ou l'illustrer.

ربما نفكر: "كيف نستطيع تذكر ذلك أو كيف نشرحه؟"

On s'en rapproche, mais pourquoi ça n'arrive pas maintenant ?

سنصلُ إلى هناك، ولكن لماذا لا يحدثُ الآن؟

Il valait mieux s'en rendre compte avant d'être dedans.

‫من الجيّد أن نعرف الآن‬ ‫قبل أن نصبح بداخلها.‬

On doit retourner au rocher pour s'en servir d'abri.

‫يجب أن نعود،‬ ‫ونستخدم ذلك المأوى الحجري.‬

Prenez de sages décisions, et on s'en sortira ensemble.

‫اتخذ قرارات حكيمة،‬ ‫وسنخرج من هنا معاً.‬

On s'en fiche jusqu'à ce que nous soyons concernés.

لا نهتم حتى نتأثر نحن شخصيًا؟

Et une fois qu'on l'a apprise, on peut s'en servir.

وبعد أن نتعلمه، يمكننا استخدامه

Pour calmer leur nouveau-né quand elles doivent s'en séparer.

ليشعروا أطفالهم بالراحة عند الإنفصال عنهم.

Chez les personnes qui fuyaient cette douleur ou s'en culpabilisaient.

بالنسبة للأشخاص الذين استخدموا نوعًا من التأقلم والتجنّب.

Donc, il faut s'en remettre un peu à la chance.

لهذا السبب يجب أن نجازف.

Même s'en mettre sur la peau peut causer des brûlures.

‫بل أن وصوله إلى جلدك يمكنه ‬ ‫أن يتسبب لك فوراً في حروق وبثور.‬

Elle ne se décomposera jamais et on ne s'en débarrassera jamais.

إنها لن تتحلل ولن تذهب "بعيداً."

« Ne pas s'en foutre » signifie que ça nous tient à cœur.

المبالاة هي الاهتمام، أليس كذلك؟

Tous les autres s'en sortent, avec toutes ces choses parfaitement normales.

من الواضح أن الجميع متأقلم جيدًا مع هذه الأمور البشرية.

Les mineurs s'en servaient pour apporter du matériel dans ces carrières.

‫وهذا هو ما يستخدمه عمال المناجم‬ ‫لنقل المعدات في هذه المحاجر.‬

Nous pouvons reprendre notre démocratie des gens qui s'en sont emparés.

يمكننا استعادة الديمقراطية من الأشخاص الذين استولوا عليها.

Tant qu'il a de bons parents, il s'en sort très bien.

مازال لديه أبوين جيدين، وسيقومون بتربيته جيداً.

Après tout, qui était là pour le noter ou s'en souvenir?

بعد كل من كان هناك لتدوينها أو تذكرها؟

Certaines personnes font du mal aux gens et elles s'en plaignent.

بعض الناس يضربون و يبكون.

On s'en est bien sortis jusqu'ici, mais les choses vont se corser.

‫قمنا بعمل رائع بوصولنا إلى هذا الحد‬ ‫ولكن الأمور على وشك أن تزداد صعوبة.‬

Mais j'ai vite découvert que tout le monde ne s'en réjouissait pas

ولكن سرعان ما اكتشفت أن الجميع ليسوا سعداء بهذا الشأن

Tout cela afin de changer nos esprits sans qu'on s'en rende compte.

والتي نجحت في تغيير رأينا دون علمنا

Beaucoup essaient de nager dans leur armure lourde, désespérés de s'en aller.

حاول الكثيرون السباحة بدروعهم الثقيلة، محاولين الفرار بيأس

Elle fournit de l'oxygène aux œufs avec son siphon et s'en occupe.

‫إنها تزود البيض‬ ‫بالأكسجين اللازم بأنبوبها، وتعتني به.‬

Et elle adorait s'en servir pour fixer attentivement d'autres gens dans les yeux.

وكانت شغوفة باستخدامهما للتحديق باهتمام في عيون الآخرين.

- Elle s'en est allée avec ses amis.
- Elle est partie avec ses amis.

خرجت مع أصدقائها.

Et s'en va de la même façon, sans nécessiter aucune action de notre part.

وبالتساوي،حدثت بشكل طبيعي بدون الحاجة لنا للتدخل.

En vendant des faux sur internet, on peut s'en faire 2 000 pour cent

وبإمكانك ان تربح 2000 بالمئة من بيع المزورات على الانترنت

Et donc, on se moquait de ma démarche, et les gens s'en moque encore,

وهكذا، كان الناس يسخرون من الطريقة التي أمشي بها، وما زالوا يفعلون ذلك،

Mais chose étrange, plus on s'en approche, plus on se rend compte qu'il nous ressemble beaucoup.

‫لكن الأمر العجيب هو أننا كلما اقتربنا منه،‬ ‫ندرك أننا متشابهان جدًا من نواح كثيرة.‬

Bruce était terriblement déçu quand sa copine l'a quitté, mais il s'en est remis peu de temps après.

كان بروس غضبانًا حين تركته خليلته، لكنه سرعان ما نسي الأمر.

Même s'en mettre sur la peau peut causer des brûlures. Mais si ces bâtons de feu ne sont pas toxiques,

‫بل أن وصوله إلى جلدك يمكنه ‬ ‫أن يتسبب لك فوراً في حروق وبثور.‬ ‫ولكن إن كانت هي عصي النار‬ ‫يمكنها أن ترطبك جيداً،‬

- Ce qui est facilement gagné est facilement perdu.
- Aussitôt gagné, aussitôt dépensé.
- Ce qui vient de la flûte, s'en retourne au tambour.

ما يأتي سهلا يذهب سهلا.

Harold Hardrada, on ne peut que bien le dire, il est mort comme un Viking, faisant des blagues, faisant des poèmes, s'en prenant

هارولد هاردرادا ، لا يمكنك إلا أن تقول حسنًا ، لقد مات مثل الفايكنج ، وهو يلقي النكات ، ويؤلف القصائد ، وينتقد

Malheureusement les gens ne s'en font pas parce qu'il s'agit d'un si petit serpent. Ils pensent que ça ira et ils ne vont pas à l'hôpital.

‫للأسف، فإن الناس لا تتصرف بفعالية كبيرة‬ ‫لأنها أفعى صغيرة جداً،‬ ‫يقولون، "سيكون الأمر على ما يرام."‬ ‫وغالباً لا يذهبون إلى المستشفى.‬

Dans ce cas, nous pouvons dire que seule l'âme sort du voyage dans le temps, c'est-à-dire que le corps reste et que l'âme s'en va.

في هذه الحالة ، يمكننا القول أن الروح فقط هي التي تخرج إلى الرحلة الزمنية ، أي أن الجسد يبقى ويذهب الروح.