Translation of "Saisis" in English

0.007 sec.

Examples of using "Saisis" in a sentence and their english translations:

Saisis la corde !

Take hold of the rope.

- Saisis ceci !
- Saisissez ceci !

- Grab hold of this.
- Grab this.
- Hold this.

- Saisissez l'instant !
- Saisis l'instant !

Take advantage of the moment!

- Je ne vous saisis vraiment pas.
- Je ne te saisis vraiment pas.

I really don't get you.

- Pigé ?
- Compris ?
- Compris ?
- Tu saisis ?

- Got it?
- Understood?

Je ne saisis pas l'argument.

I don't get the point.

- Je ne saisis aucune de tes blagues.
- Je ne saisis aucune de vos blagues.

I don't get any of your jokes.

- Saisissez la corde !
- Saisis la corde !

Take hold of the rope.

- Attrape ça !
- Saisis-toi de ça !
- Attrape !

- Grab that.
- Grab this.

Je saisis le chat par la nuque.

I seized the cat by the neck.

Il tendit sa main et je la saisis.

He held out his hand and I took it.

- Saisis-moi la main !
- Saisissez-moi la main !

Grab my hand.

- Attrape ça !
- Attrapez ça !
- Saisis-toi de ça !

Grab that.

- Tu ne comprends pas.
- Tu ne saisis pas.

- You don't understand.
- You do not understand.

Saisis un balai et aide-nous à nettoyer !

Grab a broom and help us clean.

- Saisissez l'œuf en or.
- Saisis l'œuf en or.

Grab the golden egg.

- Je ne comprends pas.
- Je ne saisis pas l'argument.

I don't get the point.

Je ne saisis pas le sens exact de cette phrase.

I can't get at the exact meaning of the sentence.

- Je ne capte toujours pas.
- Je ne saisis toujours pas.

I still don't get it.

Où plus de deux millions de vêtements contrefaits ont été saisis,

and over two million finished counterfeit clothing products were seized,

- Attrape ça !
- Attrapez ça !
- Saisis-toi de ça !
- Saisissez-vous de ça !

Grab that.

Je saisis la main de ma petite sœur et me mit à courir.

I grabbed my little sister's hand and started running.

- Je n'ai pas saisi ce qu'il a dit.
- Je ne saisis pas ce qu'il dit.

- I didn't catch what he said.
- I didn't understand what he said.

- Tu passes à côté.
- Vous passez à côté.
- Tu ne saisis pas.
- Vous ne saisissez pas.

- You're missing the point.
- You are missing the point.

- Saisis un balai et aide-nous à nettoyer !
- Saisissez un balai et aidez-nous à nettoyer !

Grab a broom and help us clean.

- Tu ne comprends jamais mes blagues.
- Vous ne comprenez jamais mes plaisanteries.
- Tu ne saisis jamais mes plaisanteries.

You never get my jokes.

- Je ne saisis pas le sens exact de cette phrase.
- Je ne peux connaître le sens exact de cette peine.

I can't get at the exact meaning of the sentence.

- Je ne comprends pas ce qu'il dit.
- Je ne vois pas ce qu'il dit.
- Je ne saisis pas ce qu'il dit.

I don't understand what he's saying.

- Ne le comprends-tu pas ?
- Ne captes-tu pas ?
- Ne captez-vous pas ?
- Ne le comprenez-vous pas ?
- Ne saisis-tu pas ?
- Ne saisissez-vous pas ?

Don't you get it?

À ces mots, je saisis, sans espoir de défense, / d'un bras mon bouclier, et de l'autre ma lance. / Je sortais en fureur de ce séjour de deuil, / quand mon épouse en pleurs m'arrête sur le seuil, / embrasse mes genoux, éperdue et tremblante, / me présente mon fils, et, d'une voix touchante:

Once more I girt me with the sword and shield, / and forth had soon into the battle hied, / when lo, Creusa at the doorway kneeled, / and reached Iulus to his sire and cried: