Translation of "Qu’il" in English

0.010 sec.

Examples of using "Qu’il" in a sentence and their english translations:

Qu’est-ce qu’il espère?

- What is he after?
- What does he expect?

Bien sûr qu’il sait.

Of course he knows.

- Est-ce qu’il a une trottinette ?
- Est-ce qu’il a une patinette ?

- Does he have a scooter?
- Has he got a scooter?

- J’ai pensé qu’il valait mieux m’excuser.
- Je pensais qu’il valait mieux m’excuser.

- I felt I should apologize.
- I felt that I should apologize.

Quand est-ce qu’il ferme ?

- What time does it close?
- At what time does it close?

Il sait ce qu’il veut.

- He knows what he wants.
- She knows what she wants.

Je croyais qu’il viendrait seul.

I thought he would come alone.

Donne-lui ce qu’il veut.

Give him what he wants.

Je sais qu’il me regarde.

I know he is looking at me.

- Ce qu'il fallait faire.
- C’est ce qu’il fallait faire.
- C’est ce qu’il s’agissait de faire.
- C’est ce qu’il convenait de faire.

This is what had to be done.

Il a répondu qu’il avait un avis mais qu’il ne voulait pas être filmé.

And he said, "I have opinions, but I don't want to say them on camera."

- Garde en mémoire ce qu’il a dit !
- Gardez en mémoire ce qu’il a dit !

Bear in mind what he said.

Ce qu’il désire avoir comme famille.

What they want to be their family.

J’aurais aimé qu’il aille à l’université.

I wish he had gone on to university.

Je sais qu’il aime le jazz.

I know he likes jazz music.

Je crois qu’il était en colère.

- I think he was angry.
- I believe that he was angry.

Il me semble qu’il était riche.

It seems he was rich.

Qu’il existe deux types de vaccins :

that there are two major types of vaccines:

Je voulais m’assurer qu’il vienne ici.

I needed to be sure he'd come here.

C’est le contraire qu’il a fait.

He did the opposite.

Tom a répondu qu’il était désolé.

Tom replied that he was sorry.

- Je me fiche de ce qu’il advienne.
- Je me fiche de ce qu’il se passe.

I don't care what happens.

- Qu’est-ce qu’il y a, dans ce bureau ?
- Qu’est-ce qu’il y a, dans le bureau ?

What is in the desk?

Quoi qu’il fasse, il le fait bien.

- He makes good in everything he does.
- Regardless what he does, he does it well.
- Regardless of what he does, he does it well.
- No matter what he does, he does it well.

Parce que ce qu’il y a devant,

Because what is ahead,

Je suis certain qu’il fera beau demain.

I am certain that there will be beautiful weather tomorrow.

Gardez en mémoire ce qu’il a dit !

Bear in mind what he said.

Garde en mémoire ce qu’il a dit !

Bear in mind what he said.

Alors qu’il était là sous mes yeux,

even though my childhood dream

- Ce qu'il dit est en fait vrai.
- Ce qu’il dit est factuel.
- Ce qu’il dit est avéré.

What he's saying is actually true.

La dépravation du roi amena les gens à croire qu’il n’était rien d’autre qu’un tyran qu’il fallait renverser.

The depravity of the king's deeds lead the people to believe he was nothing more than a tyrant that needed to be overthrown.

Je suis sûr qu’il réussira le prochain examen.

- I'm sure he'll pass the coming exam.
- I'm sure he'll pass the upcoming exam.
- I'm sure he'll pass the next exam.

Dès qu’il fut seul, il ouvrit la lettre.

As soon as he was left alone, he opened the letter.

Je ne pouvais pas comprendre ce qu’il disait.

I couldn't understand what he was saying.

N’a-t-il donc pas promis qu’il reviendrait ?

Had he not promised that he would return?

Il est impossible de savoir ce qu’il adviendra.

One cannot know what the future holds.

Qu’est-ce qu’il y a, dans ce bureau ?

What's in your office?

J’espère qu’il n’y aura pas d’effusion de sang.

I hope there'll be no bloodshed.

Mon ami a écrit qu’il ne viendra pas.

My friend wrote that he won't come.

Qu’est-ce qu’il y a dans cette boîte ?

- What is in this box?
- What's in this box?

Mais, pour savoir ce qu’il y a devant,

But in order too see what is ahead,

Laissez-moi vous expliquer ce qu’il a découvert.

But, let me explain to all of you what he found.

- Qu’est-ce qu’il espère?
- À quoi s'attend-il ?

What does he expect?

Tom a dit qu’il était inquiet pour Marie.

- Tom said he was worried about Mary.
- Tom said that he was worried about Mary.

Quoi qu’il en soit, le principe est le même.

Regardless, the principle is the same.

Quand vous imaginez ce qu’il se passe sur Twitch,

So when you imagine what's happening on Twitch,

D’après ce qu’elle dit, il découle qu’il est coupable.

It follows from what she says that he is guilty.

Il lui expliqua qu’il avait besoin de son aide.

He explained to her that he needed her help.

Cet homme est un espion ; il faut qu’il meure.

This man is a spy; he must die.

C’était plus facile qu’il n’y paraissait à première vue.

It was easier than it first appeared.

Je n’ai jamais vraiment su ce qu’il s’était passé.

I never really knew what happened.

Tom dit qu’il veut apprendre à piloter les avions.

Tom says he wants to learn how to fly an airplane.

Tom a dit qu’il préférerait rester à la maison.

- Tom said he'd prefer to stay at home.
- Tom said that he'd prefer to stay at home.

L'allée qu’il parcourait pour aller aux orangeries était balayée.

The path which he traveled to go to the orangeries was swept away.

Je ne pus rien comprendre de ce qu’il dit.

- I could not understand anything he said.
- I couldn't understand a thing from what he said.

Pourquoi a-t-il fait ce qu’il a fait ?

Why did he do what he did?

Dis-le à Tom ! Qu’il sache que c’était moi.

Tell Tom. I want him to know it was me.

Qu’il fasse beau, qu’il fasse laid, c’est mon habitude d’aller sur les cinq heures du soir me promener au Palais-Royal.

- Whether the weather is beautiful or nasty, it is my habit to walk around the Palais-Royal at 5 in the evening.
- Whether it rains or shines, it is my habit to take a walk around the Palais-Royal at five o'clock.

- Tu ferais mieux de me dire exactement ce qu’il s’est passé.
- Vous feriez mieux de me dire exactement ce qu’il s’est passé.

You'd better tell me exactly what happened.

« Je suis là parce qu’il y a un marché, connard. »

"I am there because there is a market, idiot."

C’est qu’il n’y a pas de sujet, l’homme est tout.

Well it's pointless, man is everything.

Peut et doit décider ce qu’il veut pour sa sexualité.

can and should decide what they want for their sexuality.

C’est pour ça qu’il a donné, vraiment, naissance à l’alpinisme.

That's why it’s the birthplace of alpinism.

Qu’il connait par cœur depuis sa première année de droit.

whom he knows by heart since his first year of law.

Ils ne se sont pas baignés parce qu’il faisait froid.

They didn't swim because it was cold.

Hier j’ai mis un chapeau parce qu’il faisait très froid.

I wore a hat yesterday because it was very cold.

Vous devriez attacher votre chien pour qu’il ne morde pas.

You had better chain up the dog so that he won't bite.

Elles savent qu’il y a un grand risque qu’ils meurent.

They know there is a high risk they will die.