Translation of "Propos" in English

0.007 sec.

Examples of using "Propos" in a sentence and their english translations:

C'est hors de propos.

- That's beside the point.
- It's irrelevant.
- That's not relevant.

Ces propos me déplaisent.

I don't like these remarks.

- Tu avais raison à ce propos.
- Vous aviez raison à ce propos.

You were right about this.

- Je suis désolé à propos d'hier.
- Je suis désolée à propos d'hier.

- I'm sorry about yesterday.
- Sorry about yesterday.

- J'avais tort à propos de cela.
- J'avais tort à propos de ça.

I was wrong about that.

Qui va illustrer mon propos.

to make my point.

J'ai interprété ses propos littéralement.

I took what she said literally.

Quelle question hors de propos !

What an irrelevant question!

J'ignore tout à ce propos.

I don't know anything about that.

Ne déformez pas ses propos.

Don't twist his words.

C'est parfaitement hors de propos.

That's completely irrelevant.

- Retire ça !
- Retire ces propos !

Take that back.

Ne déforme pas mes propos !

- Stop twisting my words.
- Do not distort what I've just said.
- Don't put words into my mouth.
- Don't twist my words!
- Don't twist my words around!

à propos de celui-ci.

about this one.

à propos de l'iPhone 100.

about the iPhone 100.

- L'étudiant fit une remarque hors de propos.
- L'étudiante fit une remarque hors de propos.

The student made an irrelevant remark.

- J'étais vraiment inquiet à propos de Marie.
- J'étais vraiment inquiète à propos de Marie.

I was so worried about Mary.

à propos de la confiance mutuelle

about trust in each other

L'ambiance est complètement hors de propos.

The ambience is completely irrelevant.

Une illustration peut éclaircir le propos.

An illustration may make the point clear.

Ne paniquons pas à ce propos !

Let's not panic over this.

Ai-je tort à ce propos ?

Am I wrong about that?

Votre remarque est hors de propos.

Your remark is irrelevant.

Qu'est-ce que ses propos impliquent ?

What do his words imply?

Vos remarques sont hors de propos.

Your remarks are off the point.

Que sais-tu à propos d'Israël ?

What do you know about Israel?

à propos des dendrites des neurones.

on the dendrites of the neurons.

- À propos de quoi ?
- Sur quoi ?

About what?

J'avais tort à propos de ça.

I was wrong about that.

J'avais tort à propos de cela.

I was wrong about that.

Sami rigolait à propos de ça.

Sami was laughing about that.

Je suis désolée à propos d'hier.

I'm sorry about yesterday.

à propos d'être banni par Google.

about getting banned by Google.

- Il fit une blague à ce propos.
- Il a fait une blague à ce propos.

He made a joke about it.

- Je ne dis rien à propos de l'affaire.
- Je n'ai rien dit à propos de l'affaire.

I said nothing about the matter.

- Je veux être très clair à ce propos.
- Je veux être très claire à ce propos.

I want to be very clear about that.

- Je veux savoir des choses à votre propos.
- Je veux savoir des choses à ton propos.

I want to know about you.

- Je veux vous parler à propos de demain.
- Je veux te parler à propos de demain.

I want to talk to you about tomorrow.

Ces propos cruciaux du président Théodore Roosevelt.

those tipping point words from President Theodore Roosevelt.

Mon propos, c'est qu'il faut se demander

What I'm talking about today

écrit un journal à propos du "Basecamp".

wrote a newspaper about the "Basecamp".

Je dirai quelque chose à ce propos.

I will say something about it.

À ce propos, l'as-tu vu dernièrement ?

By the way, have you seen him lately?

Sa remarque était vraiment hors de propos.

His remark was really out of line.

Nous sommes très excités à ce propos.

We're very excited about that.

Mère était inquiète à propos des enfants.

Mother was anxious about the children.

À propos de quoi est tout ceci ?

What's all that about?

- C'est hors sujet.
- C'est hors de propos.

It's irrelevant.

Je trouve ses propos étranges, et toi ?

I find his words strange, do you?

Savez-vous quelque chose à ce propos ?

Do you have any knowledge of this matter?

Est-ce à propos de l'autre soir ?

Is this about the other night?

C'est une histoire à propos des étoiles.

This is a story about stars.

Il m'a dit à propos de l'accident.

He told me about the accident.

J'écris des articles à propos des grèves.

I am writing articles about strikes.

J'ai trouvé ses remarques très à propos.

I thought his remarks very apropos.

Ses propos sont tout à fait crédibles.

His words are totally believable.

Le plus important à propos de Biosphère,

The thing that I think is most important about Biosphere,

A propos, tu es libre, cet aprèm'?

By the way, are you free this afternoon?

Des rumeurs circulaient à propos d'une défaite.

Rumors of defeat were circulating.

L'étudiant fit une remarque hors de propos.

The student made an irrelevant remark.

Je voulais te parler à ce propos.

I wanted to speak to you about this.

Tom m'a dit à propos de Mary.

Tom told me about Mary.

Tom était inquiet à propos de cela.

Tom was worried about that.

Les autres gens sont hors de propos.

Other people are always off the point.

Ne lui dis rien à ce propos.

Don't tell her about it.

J'étais vraiment inquiète à propos de Marie.

I was so worried about Mary.

Je n'en sais guère à votre propos.

I hardly know anything about you.

Je voulais vous parler à ce propos.

I wanted to speak to you about this.

Sami mentait à propos de sa taille.

Sami lied about his height.

Sami mentait à propos de son âge.

Sami lied about his age.

C'est une histoire à propos d'un chat.

This is a story about a cat.

- Alors ils demandent à propos de Facebook

- So are they asking about Facebook

à propos du marketing Youtube sur viewership.com,

about Youtube marketing on viewership.com,

Ce n'est pas à propos de ça.

It's not about that.

Ce n'est pas à propos de toi.

It's not about you.