Translation of "Ordonné" in English

0.014 sec.

Examples of using "Ordonné" in a sentence and their english translations:

Tu es ordonné.

You're tidy.

- Tu es ordonné.
- Tu es organisé.

You're tidy.

- Je suis ordonné.
- Je suis ordonnée.

I'm tidy.

On m'a ordonné de te tuer.

I've been ordered to kill you.

Il m'a ordonné de fermer le portail.

He commanded me to shut the gate.

Il m'a ordonné d'y aller tout seul.

He ordered me to go alone.

Elle lui a ordonné de le faire.

She ordered him to do it.

Le policier leur a ordonné de s'arrêter.

The policeman commanded them to stop.

Papa m'a ordonné de garder le silence.

Dad instructed me to stay silent.

À midi, Vahan a ordonné à l'armée d'avancer.

Then, at noon, Vahan ordered the army to advance.

Le médecin m'a ordonné de rester au lit.

The doctor ordered me to stay in bed.

Je leur ai ordonné de quitter la pièce.

I ordered them to leave the room.

As-tu ordonné que l'on nettoie la chambre ?

Have you arranged for the room to be cleaned?

- Qui a commandé ça ?
- Qui a ordonné cela ?

Who ordered that?

Démontrez que P est un ensemble partiellement ordonné.

- Prove that P is a poset.
- Prove that P is a partially ordered set.

- Tom est très ordonné.
- Tom est très soigné.

Tom is neat.

J'ai fait ça car on me l'a ordonné.

I did that because I was ordered to.

Tu as ordonné au chien de s'asseoir, non ?

You ordered the dog to sit, didn't you?

Un ensemble totalement ordonné est souvent appelé une "chaîne".

A totally ordered set is often called a "chain".

Quand Tom était jeune, il était ordonné et propre.

When Tom was young, he was orderly and proper.

On nous a ordonné de partir sans la moindre explication.

We were ordered away without any explanation.

Tom restera ici comme son patron le lui a ordonné.

- Tom will stay here like his boss ordered.
- Tom will stay here as his boss had ordered him to.

Mon médecin m'a ordonné de cesser de prendre de l'aspirine.

My doctor told me to quit taking aspirin.

Les agresseurs ont ordonné au commerçant de leur donner l'argent.

The attackers ordered the vendor to give them the money.

Le général leur a ordonné de passer à autre chose.

The general commanded them to move on.

Récemment, les dirigeants ont ordonné que l'on perquisitionne toutes les maisons

Even recently, the leaders have ordered to search house to house,

Vous avez une amie qui aime ce qui est parfaitement ordonné.

you might have a friend who likes things very orderly.

Le médecin m'a ordonné de garder le lit pour une semaine.

The doctor demanded I stay in bed for a week.

Je sais qu'il faut que je sois au moins calme et ordonné

I know that I have to stay at least calm and collected

Ils disent que le gouvernement américain a ordonné l'assassinat de Billie Holiday

They say that the American government ordered the killing of Billie Holiday

Le gouvernement a ordonné leur destruction il y a une trentaine d'années.

The government ordered their destruction thirty years ago.

Refusé de soutenir de nouvelles attaques et ont plutôt ordonné un retrait prudent.

refused to support fresh attacks, and  instead ordered a cautious withdrawal.

Il a ordonné à tout le monde de se lever à 6 heures.

He ordered that everybody get up at six.

- Il m'ordonna de balayer la pièce.
- Il m'a ordonné de balayer la pièce.

He ordered me to sweep the room.

- Elle lui ordonna de le faire.
- Elle lui a ordonné de le faire.

She ordered him to do it.

- On nous a ordonné de faire ça.
- Nous avons reçu l'ordre de faire cela.

We were ordered to do that.

Enfin, quelques semaines dans l'impasse, Hannibal a ordonné aux troupes de manger un copieux souper

Finally, a few weeks into the stalemate Hannibal ordered the troops to eat a hearty supper

- Tom ordonna à Mary de le faire.
- Tom a ordonné à Mary de le faire.

Tom ordered Mary to do it.

Si Dieu avait ordonné un onzième commandement, je me demande ce que ça aurait été.

If God had given an eleventh commandment, I wonder what it would have been.

Hannibal a ordonné à son armée de les poursuivre à travers la rivière, acheminant complètement l'ennemi.

Hannibal ordered his army to pursue them across the river, completely routing the enemy.

Convention nationale. Avec une foule prête à prendre d'assaut le bâtiment, il a ordonné au capitaine

National Convention. With a mob poised  to storm the building, he ordered Captain  

Malgré toute sa piété et ses manières raffinées, Bessières a ordonné sa part d'exécutions et de représailles

For all his piety and refined manners, Bessières ordered his share of executions and reprisals

Le 11 juin, il est ordonné à Soult de rentrer à Laon afin de rencontrer Napoléon le 12 juin.

By June 11, Soult was ordered to return to Laon in order to meet Napoleon on June 12.

Firouz a ordonné à sa cavalerie de ne pas charger à au grand galop, mais pour approcher l'ennemi à

Firouz ordered his cavalry not to charge at full gallop, but to approach the enemy at

- Une suspension de l'exécution fut ordonnée in extremis.
- Un sursis de l'exécution a été ordonné à la dernière minute.

A stay of execution was ordered at the eleventh hour.

- Vous n'êtes pas très ordonné.
- Vous n'êtes pas très ordonnée.
- Vous n'êtes pas très ordonnés.
- Vous n'êtes pas très ordonnées.

You're not very tidy.

Il a été ordonné à la 1ére légion d'être prêt à marcher dans les 3 heures suivant la réception des ordres

1st Corps was ordered to be ready to march within 3 hours of receiving orders.

Ordonné d'avancer, son corps a perdu son chemin dans une tempête de neige, a été fauché par des canons russes, chargé

Ordered to advance, his corps lost its way in a  blizzard, was mown down by Russian guns, charged  

La femme de chambre lui a ordonné sur un ton sévère d'enlever ses robes royales et de revêtir ses robes communes.

The waiting-maid commanded her harshly to take off her royal robes, and to put on her common ones.

Masséna était partout, affichant sa fraîcheur habituelle sous le feu, et quand on lui a ordonné de battre en retraite, il a

Masséna was everywhere, displaying his usual coolness under fire, and when ordered to retreat,

En une occasion, Christophe Colomb a aperçu un OVNI et a ordonné à ses hommes de l'abattre avec les canons du vaisseau.

Christopher Columbus once saw a UFO, and ordered his men to fire his ship's cannons at it.

Puis, d'un voile sacré nous couvrons notre tête, / et déjà pour Junon notre offrande s'apprête : / le roi pontife ainsi nous l'avait ordonné.

Veiled at her shrines in Phrygian hood we stand, / and chief to Juno, mindful of the seer, / burnt-offerings pay, as pious rites demand.

En tant second en commandant, il a été laissé à la tête de l'armée en étant ordonné de suivre la stratégie de Fabian.

As second-in-command, he was left in charge of the army with orders to follow the Fabian strategy.

- Le poste de travail de Tom est généralement plus ordonné que celui de Marie.
- Le poste de travail de Tom est généralement plus propre que celui de Marie.
- Le poste de travail de Tom est habituellement mieux entretenu que celui de Marie.

Tom's workstation is usually tidier than Mary's.

Joseph établit son père et ses frères et leur donna droit de propriété dans le pays d’Égypte, dans le meilleur territoire, celui de Ramsès, comme l’avait ordonné Pharaon. Joseph nourrit son père, ses frères et toute la maison de son père, donnant des vivres selon les besoins de chaque famille.

And Joseph placed his father and his brethren, and gave them a possession in the land of Egypt, in the best of the land, in the land of Rameses, as Pharaoh had commanded. And Joseph nourished his father, and his brethren, and all his father's household, with bread, according to their families.