Translation of "Lutte" in English

0.025 sec.

Examples of using "Lutte" in a sentence and their english translations:

La lutte continue !

The fight continues!

Cette lutte des femmes

This women's struggle

Elle lutte pour vivre.

She struggles for her living.

C'est la lutte finale.

This is the final struggle.

L'agitation fait ressortir ma lutte intérieure.

Turmoil lets out the fight in me.

Il participe à la lutte antiparasitaire,

It's a natural form of pest control,

à la lutte pour le changement,

to fighting for change,

Limiter leur pollution, et mener la lutte.

control their pollution, and lead the fight.

Une association de lutte contre l'immoralité publique.

an association to combat public immorality.

Dans la lutte contre le changement climatique,

in the fight against climate change,

- Ne lutte pas.
- Ne te débats pas.

Don't struggle.

Mener la lutte mondiale contre le changement climatique.

Lead the global fight against climate change.

La vie était difficile, une lutte au quotidien.

life was very difficult, a struggle day by day.

Il y a de l'épanouissement dans la lutte

In fact, there is fulfillment in striving,

Elle lutte pour la libération des indigènes opprimés.

She is fighting for the liberation of the oppressed natives.

Nous devons inclure la lutte contre la violence raciste

We must include the battle against racist violence

La lutte entre père et fils a duré longtemps.

The struggle between father and son lasted a long time.

L'Office européen de lutte antifraude, connu sous l'acronyme français de l'OLAF, est responsable de la lutte contre la fraude contre l'UE.

The European Anti-fraud Office, known by the French acronym OLAF, is responsible for combating fraud against the EU.

Cette fois, il montre la même lutte dans son vol

This time he shows the same struggle in his theft

à la fin de cette lutte, les travailleurs ont gagné

at the end of this struggle, workers won

Regardant à sa gauche, Bélisaire pouvait voir la lutte effrénée.

Looking to his left, Belisarius could see the frantic struggle.

lutte pour être proche de l'original historique est en cours.

struggle to be close to the historical original is right up to the end.

C'est possible qu'il lutte avec une faible confiance en soi.

It can be that he is fighting with law self-esteem.

Chaque jour, je me réveille et je lutte contre la physique.

Every single day, I wake up and I battle physics.

Qui lutte contre l'enrichissement sans cause et aussi le principe contractuel.

who fights against unjust enrichment and also the contractual principle.

Dans la lutte contre les élites, c'est-à-dire les juifs.

in the fight against the elites, i.e. the Jews.

Ta sœur aime bien regarder la lutte sumo à la télé.

Your sister enjoys watching sumo wrestling on TV.

Je lutte pour trouver l'œil du cyclone le mieux que je peux.

My struggle is to find the eye of the storm as best I can.

Bien sûr qu'il y a la lutte des classes mais c'est ma classe, celle des riches, qui conduit la lutte et nous sommes en train de gagner.

There’s class warfare all right, but it’s my class, the rich class, that’s making war, and we’re winning.

Vous voyez, si je veux raconter l'histoire de la lutte des temps modernes,

You know, if I want to tell the story of modern-day struggle,

Les médecins ont fait de grandes avancées dans leur lutte contre le cancer.

Doctors have made great strides in their fight against cancer.

En dépit des persécutions du tyran, le héros a vaillamment poursuivi la lutte.

In spite of the tyrant’s persecution, the hero valiantly carried on the struggle.

Après plusieurs heures de lutte contre l'incendie, les pompiers ont réussi à l'éteindre.

After several hours of fighting the fire, the firemen were able to put it out.

Je pense qu'il est temps pour moi de me joindre à la lutte.

I think it's time for me to join the fight.

Une lutte désespérée s'ensuivit, les Byzantins ne pouvant pas déloger les combattants musulmans déterminés.

A desperate struggle ensued as the Byzantines could not dislodge the determined Muslim fighters.

Et sa lutte contre l'Empire Romain, vous devriez certainement y jeter un coup d'œil

life and his struggle against the Roman Empire, you should definitely check it

Elle puise ses racines dans la lutte menée par les femmes depuis des siècles

It has its roots in the struggle waged by women for centuries

Le Kerala, pour une deuxième année consécutive, lutte contre les inondations dans certains districts.

Kerala for a second consecutive year is battling floods in some districts.

Beaucoup virent en ce combat une lutte religieuse et certains nourrirent des pensées extrémistes.

Many see it as a religious struggle, and some develop extremist views.

Tom a dit à Mary qu'il n'était pas le chef de l'équipe de lutte.

Tom told Mary that he wasn't the captain of the wrestling team.

Suchet s'est inspiré de l'expérience française de lutte contre les insurgés contre-révolutionnaires en Vendée

Suchet drew on French experience of fighting counter-revolutionary insurgents in the Vendée,

L'histoire des vallées des Galles du Sud est une histoire de lutte pour les droits.

The history of the South Wales Valleys is of a fight for rights.

Au centre, les barricades ottomanes ont enfermé Mihai dans une lutte acharnée contre la cavalerie akinji.

In the center, the Ottoman barricades locked Mihai in a bitter fight against the akinji cavalry.

Est encore une journée historique dans la lutte contre le changement climatique, après la signature de

is still a historic day in the fight against climate change, after the signing of

Il prit aux femmes quelque 150 ans de lutte pour gagner la liberté qu'elles ont aujourd'hui.

It took some 150 years of struggling for women to gain the freedom they have today.

Au cours de la lutte acharnée, le commandant en second persan a été abattu, avec son étendard

During the bitter struggle, the Persian second-in-command was struck down, together with his standard

Mandela mena la lutte politique contre l'apartheid et le racisme, mais il a dû payer pour ça.

Mandela lead the political fight against Apartheid and racism, but he had to pay for it.

Le patron de la lutte anti-corruption du gouvernement a démissionné hier en raison d'accusations de subornation.

The government's anti-corruption tsar resigned yesterday following allegations of bribery.

Le mariage, dans la paix, c'est le paradis sur terre ; dans la lutte, c'est la vie au purgatoire.

Marriage, in peace, is this world's paradise; in strife, this life's purgatory.

En entrant au café, j'ai aperçu deux jeunes hommes qui regardaient une partie de lutte à la télévision.

As I entered the café, I found two young men watching a wrestling match on television.

Ben Laden développa Al-Qaïda en un réseau mondial afin de continuer la lutte contre les ennemis de l'Islam.

Bin Laden grows al-Qaeda into a global network, to continue the struggle against Islam's enemies.

Le gouvernement kabyle lutte pour l'indépendance de la kabylie qui subit un génocide de la part de l'Algérie coloniale.

The Kabyle government is fighting for the independence of Kabylia, which is undergoing genocide by colonial Algeria.

Depuis sa naissance au milieu des années 960, la vie d'Olaf devait être une lutte pour survivre, d'une bataille à l'autre.

Since his birth in the mid 960's, Olaf's life was to be a struggle to survive, from one battle to the next.

Le soldat authentique ne lutte pas parce qu'il déteste ce qui est devant lui, mais parce qu'il aime ce qu'il a derrière-lui.

The true soldier fights not because he hates what is in front of him, but because he loves what is behind him.

Celui qui lutte contre les monstres doit veiller à ne pas le devenir lui-même. Or, quand on regarde trop longtemps au fond d'un abîme, l'abîme, lui aussi, vous regarde.

He who fights with monsters should look to it that he himself does not become a monster. And when you gaze long into an abyss the abyss also gazes into you.

- Et ce soir, je pense à tout ce qu'elle a vu tout au long de son siècle en Amérique. Le chagrin et l'espoir, la lutte et les progrès. Les fois où l'on nous a dit que nous ne pouvions pas, et les gens qui ont persisté avec ce crédo : Oui, nous pouvons.
- Et ce soir, je pense à tout ce qu'elle a vu tout au long de son siècle aux États-Unis d'Amérique. La douleur et l'espoir, la lutte et le progrès. Les fois où l'on nous a dit que nous ne pouvions pas, et les gens qui ont persisté avec ce crédo étasunien : Oui, nous pouvons.

- And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America. The heartache and the hope, the struggle and the progress. The times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes, we can.
- And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in the United States. The heartache and the hope, the struggle and the progress. The times we were told that we can't, and the people who pressed on with that US creed: Yes, we can.

Le Ministère de la Justice des États-Unis et le Bureau fédéral d’investigation (FBI) ont pris pour cible des musulmans américains lors d’opérations d’infiltration abusives menées dans le cadre de la lutte antiterroriste et basées sur des critères d’identité religieuse et ethnique, ont affirmé Human Rights Watch et l'Institut des droits de l'homme.

The US Justice Department and the Federal Bureau of Investigation (FBI) have targeted American Muslims in abusive counterterrorism “sting operations” based on religious and ethnic identity, Human Rights Watch and Human Rights Institute said.

- Celui qui lutte contre les monstres doit veiller à ne pas le devenir lui-même. Or, quand on regarde trop longtemps au fond d'un abîme, l'abîme, lui aussi, vous regarde.
- Celui qui se bat avec des monstres peut voir qu'il ne devient pas un monstre. Et si vous regardez longtemps dans un abîme, l'abîme vous regarde aussi.

He who fights with monsters should look to it that he himself does not become a monster. And when you gaze long into an abyss the abyss also gazes into you.

- Celui qui lutte contre les monstres doit veiller à ne pas le devenir lui-même. Or, quand on regarde trop longtemps au fond d'un abîme, l'abîme, lui aussi, vous regarde.
- Celui qui se bat avec des monstres doit veiller à ne pas devenir lui-même un monstre. Et quand vous regardez longtemps dans un abîme, l'abîme regarde aussi en vous.

He who fights with monsters should look to it that he himself does not become a monster. And when you gaze long into an abyss the abyss also gazes into you.

Lors de la discussion au congrès du rapport de synthèse du comité central du PCUS, il a été noté que, sous la direction du Parti Communiste et en étroite coopération avec tous les pays socialistes, le peuple soviétique a fait des progrès remarquables dans la lutte pour l'établissement d'une société communiste en URSS et dans celle pour la paix mondiale.

During the discussion of the summary report of CC CPSU in the congress, it was noted that, under the guidance of the Communist party, in close cooperation with all the Socialist countries, the Soviet people have made great progress in the struggle for building a Communist society in the USSR and in that for world peace.