Translation of "Joint" in English

0.004 sec.

Examples of using "Joint" in a sentence and their english translations:

Tom s'est joint à nous.

Tom joined us.

Bill Anders s'est joint à eux.

Joining them was Bill Anders.

J'ai joint un fichier Microsoft Excel.

I have attached a Microsoft Excel file.

J'ai joint votre bon de commande.

I have enclosed your order form.

Le pont joint les deux villes.

The bridge connects the two cities.

Veuillez vérifier le fichier ci-joint.

Please check the attached file.

Tout le monde ne s'est pas joint.

Not everyone got along.

Veuillez trouver ci-joint mon Curriculum Vitae.

Please find enclosed my resumé.

Le robinet fuit, il faut un nouveau joint.

The tap's dripping and needs a new washer.

Heureux celui qui joint la santé à l’intelligence.

Health and intellect are the two blessings of life.

Nous avons joint la facture relative au paiement.

We attached the invoice concerning the payment.

J'ai joint un fichier PDF de mon curriculum vitae.

I have attached a PDF file of my curriculum vitae.

- Tom nous a rejoint.
- Tom s'est joint à nous.

Tom joined us.

Visse le serre-joint avant de commencer à scier.

Tighten the clamp before you start sawing.

Sinan se joint aux combats et ordonne une charge générale.

Sinan joins the fighting himself and orders an all-out charge.

Veuillez trouver ci-joint les informations que vous avez demandées.

Please find attached the information you requested.

Comme convenu, veuillez trouver ci-joint le contrat remis à jour.

As agreed, please find enclosed the updated contract.

Conformément à votre demande, j'ai joint une photo récente au format passeport.

As you requested, I have attached a recent passport-sized photograph.

- La santé et l’intelligence sont les deux bénédictions de la vie.
- Heureux celui qui joint la santé à l’intelligence.

Health and intellect are the two blessings of life.

Pour animer la joie, il ajoute au festin / un doux nectar mûri par un soleil fertile, / qu'au départ leur donna le bon roi de Sicile. / Déjà leurs maux cédaient à la douce liqueur ; / il y joint ce discours, plus puissant sur leur cœur:

Then opes the casks, which good Acestes, fain / at parting, filled on the Trinacrian beach, / and shares the wine, and soothes their drooping hearts with speech.

" Ce monstre d'une vierge a le sein ravissant ; / son visage est d'un homme ; à sa figure humaine / se joint le vaste corps d'une lourde baleine ; / ses flancs sont ceux d'un loup ; et de ce monstre, enfin, / la queue en s'allongeant se termine en dauphin. "

"A maiden to the waist, with bosom fair / and human face; below, a monstrous whale, / down from whose wolf-like womb hangs many a dolphin's tail."

Mais Polydore attend les suprêmes honneurs : / on relève sa tombe, on l'arrose de pleurs ; / les autels sont parés de festons funéraires ; / le cyprès joint son deuil au deuil de ces mystères ; / des femmes d'Ilion les cheveux sont épars ; / le lait, le sang sacré coulent de toutes parts ; / nous renfermons son âme en son asile sombre, / et d'un dernier adieu nous saluons son ombre.

So to his shade, with funeral rites, we rear / a mound, and altars to the dead prepare, / wreathed with dark cypress. Round them, as of yore, / pace Troy's sad matrons, with their streaming hair. / Warm milk from bowls, and holy blood we pour, / and thrice with loud farewell the peaceful shade deplore.