Translation of "Couronné" in English

0.004 sec.

Examples of using "Couronné" in a sentence and their english translations:

Charlemagne fut couronné par le pape.

Charlemagne was crowned by the Pope.

Il n'a jamais été couronné d'autant de gloire.

He has never been crowned with such glory.

Il y a peu d'espoir qu'il soit couronné de succès.

There is a little hope that he will succeed.

Son fils, Ivan IV, a été couronné le premier tsar de la Russie.

His son, Ivan IV, was crowned the first Tsar of Russia.

Le blocus par la Grande-Bretagne et les autres alliés fut couronné de succès.

The blockade by Britain and the other allies was very successful.

En 1805, l'empereur Napoléon nouvellement couronné donna à Oudinot le commandement d'une division d'élite de grenadiers,

In 1805, the newly-crowned Emperor Napoleon gave  Oudinot command of an elite Grenadier Division,  

- Il y a peu d'espoir qu'il soit couronné de succès.
- Il y a peu d'espoir qu'il y parvienne.

There is a little hope that he will succeed.

Je suis né dans la ville d’Aubagne, sous le Garlaban couronné de chèvres, au temps des derniers chevriers.

I was born in the town of Aubagne, beneath the goat-crowned Garlaban, in the days of the last goatherds.

- J'en ai entendu des conneries mais là, t'as le pompon !
- J'ai entendu des absurdités, mais avec ça, tu t'es couronné toi-même.

I've heard some real stupid stuff before, but you took the cake with this.

Le centième Congrès mondial d'espéranto s'est tenu à Lille, dans le nord de la France, entre le vingt-cinq juillet et le premier août deux mille quinze : il a été couronné de succès et très émouvant.

The hundredth World Congress of Esperanto occurred in Lille, in northern France, between the twenty-fifth of July and the first of August of 2015; it was successful and emotionally touching.

Ainsi, parmi les cris, les sanglots et les larmes, / d'un touchant entretien elle goûte les charmes ; / lorsque, de son tyran successeur couronné, / Hélénus de sa cour s'avance environné, / nous reconnaît, nous mène à sa nouvelle Troie, / et mêle à chaque mot une larme de joie.

Weeping she spake, with unavailing woe, / and poured her sorrow to the winds, when lo, / in sight comes Helenus, with fair array, / and hails his friends, and hastening to bestow / glad welcome, toward his palace leads the way; / but tears and broken words his mingled thoughts betray.