Translation of "Chargé" in English

0.009 sec.

Examples of using "Chargé" in a sentence and their english translations:

- Quelqu'un a chargé son verre.
- Quelqu'un a chargé sa boisson.

Someone spiked her drink.

- Ils ont chargé le camion.
- Elles ont chargé le camion.

They loaded the truck.

J'ai un horaire chargé.

I have a tight schedule.

Et un hôtel chargé d'histoire.

and a hotel steeped in history.

Et est particulièrement chargé d'histoire.

and is particularly steeped in history.

Le paragraphe 175 historiquement chargé

the historically burdened paragraph 175

Un été chargé est terminé.

A busy summer is over.

Il garde ce pistolet chargé.

He keeps this gun loaded.

Il a un horaire chargé.

- He has a tight schedule.
- She has a tight schedule.

Elle a un horaire chargé.

She has a tight schedule.

Le pistolet n'est pas chargé.

The gun isn't loaded.

Quelqu'un a chargé son verre.

Someone spiked her drink.

Quelqu'un a chargé sa boisson.

Someone spiked her drink.

Le pistolet n'était pas chargé.

The gun wasn't loaded.

Ils ont chargé le camion.

They loaded the truck.

Elles ont chargé le camion.

They loaded the truck.

Mon agenda est très chargé.

- I have a very tight schedule.
- I've got a very full schedule.

Je suis chargé d'une importante mission.

I am charged with an important mission.

J'ai un programme assez chargé aujourd'hui.

I have a pretty tight schedule today.

J'ai un emploi du temps chargé.

I've got a busy schedule.

Elle a un agenda très chargé.

She has a very busy work schedule.

Tom est chargé de ce projet.

Tom is in charge of this project.

M. Smith est chargé de cette classe.

Mr Smith is in charge of the class.

Il est le ministre chargé de l'environnement.

He is the minister responsible for the environment.

Le cercueil fut chargé dans le corbillard.

The coffin was loaded into the hearse.

Le ciel est chargé de nuages ​​noirs.

The sky is covered in black clouds.

J'ai un programme vraiment chargé cette semaine.

I'm on a really tight schedule this week.

J'ai un programme extrêmement chargé pour demain.

I have an extremely tight schedule for tomorrow.

J'ai un programme chargé ce week-end.

I have a tight schedule this weekend.

On m'a chargé de travailler avec vous.

I've been assigned to work with you.

Votre agenda est-il aussi trop chargé ?

Your schedule, is it too full?

Il est chargé de divertir les invités étrangers.

He is in charge of entertaining the foreign guests.

Mon programme est vraiment chargé en ce moment.

My schedule is really tight right now.

Nous avons aujourd'hui un emploi du temps chargé.

We're on a tight schedule today.

Il a été chargé de continuer ce travail.

He was charged to continue this job.

Nous avons chargé nos bagages dans la voiture.

We loaded our baggage into the car.

Tom a chargé Mary de faire le boulot.

Tom assigned Mary to do the job.

Elle a un emploi du temps très chargé.

She has a very busy schedule.

J'ai un emploi du temps très chargé aujourd'hui.

I have a very busy schedule today.

Jeudi a été un autre jour très très chargé.

Thursday was another really big, big day.

Nous avons chargé tout le trajet sur deux fourgons.

We loaded the whole ride on two vans.

Le camion chargé d'essence percuta les portes et explosa.

The gasoline truck ran into the gate and blew up.

C'est un fusil d'assaut chargé avec une gâchette ultra-sensible.

It’s a slithering loaded gun with a hair trigger.

Chargé de l’agriculture ou par des règlements ou décisions communautaires ».

responsible for agriculture or by regulations or community decisions ”.

L’arbitre est chargé par les parties de trancher le litige.

The referee is charged by the parties decide the dispute.

Tom est chargé du tournoi de tennis de cette année.

Tom is in charge of this year's tennis tournament.

Tolérez-vous un emploi du temps extrêmement chargé tous les jours ?

Are you tolerating a jam-packed schedule every day?

Les citoyens de la RDA avaient un calendrier de vaccination chargé.

GDR citizens had a busy vaccination calendar.

Un capitaine est chargé de ce bateau et de son équipage.

A captain is in charge of his ship and its crew.

Le sénateur a un emploi du temps très chargé cette semaine.

The senator has a very demanding schedule this week.

- Lundi était un jour chargé.
- Lundi était une journée bien remplie.

Monday was a busy day.

Tom a été chargé de ramasser du bois pour le feu.

Tom was tasked with gathering wood for the fire.

L’inquisiteur, membre du tribunal était chargé de rechercher les éléments de preuve

The inquisitor, a member of the court, was responsible for seeking the evidence

Un jeune général, Napoléon Bonaparte, avait été chargé de la défense de la

A young general, Napoleon Bonaparte, had  been put in charge of the defence of the  

- Il est le ministre chargé de l'environnement.
- Il est le ministre de l'écologie.

He is the minister responsible for the environment.

Bref, alors que l'homme doit se dominer, le crime est chargé sur la femme.

So in short, while the man has to dominate himself, the crime is loaded on the woman.

Après la défaite de Waterloo, il est chargé de démobiliser les derniers éléments de

After the defeat at Waterloo, he was put in charge of demobilising the last elements of

Il paraît qu'il lisait des livres tout en marchant le dos chargé de fagots.

It looked like they were reading a book whilst walking and carrying firewood on their back.

Un observatoire régional sera chargé du suivi de la mise en œuvre du plan.

A regional observatory will be directed to monitor the execution of the plan.

■ Le TPIY est chargé de réprimer les crimes internationaux qui sont visés par son statut :

■ The ICTY is responsible for repressing international crimes that are affected by its status:

- Nous chargeâmes nos bagages dans la voiture.
- Nous avons chargé nos bagages dans la voiture.

We loaded our baggage into the car.

Vahan a été chargé par l'empereur d'essayer de payer les musulmans pour qu'ils retournent en Arabie,

Vahan was instructed by the emperor to try and pay off the Muslims to go back to Arabia,

Un magistrat professionnel est chargé de porter l’accusation et dispose à cet effet de larges pouvoirs ;

a professional magistrate is responsible for laying the charge and has broad powers for this purpose;

J'ai eu un programme très chargé la semaine dernière, mais cette semaine, je suis relativement libre.

I had a very tight schedule last week, but this week I'm relatively free.

Même si c'est un jour chargé aujourd'hui, ce petit travail doit être terminé avant de partir.

Even though it's busy today, this bit of work must be finished before leaving.

Il a ensuite été chargé de trois divisions pour poursuivre le général Suvarov à travers les Alpes,

He was then put in charge of three divisions to pursue General Suvarov through the Alps,

Des hussards russes ont chargé et mis en déroute une partie de Troisième corps de cavalerie d'Arrighi.

Russian hussars charged and routed part of Arrighi’s Third Cavalry Corps.

Il a secrètement rassemblé 33 cohortes, les a disposées en deux colonnes et a chargé la position fortifié

He secretly gathered 33 cohorts, arranged them into two columns and charged the fortified

■ Chargé de poursuivre et de réprimer les crimes de guerre, crimes contre l'humanité et génocide commis au Rwanda

■ Responsible for prosecuting and repressing war crimes, crimes against humanity and genocide committed in Rwanda

L’inquisiteur, membre du tribunal était chargé de rechercher les éléments de preuve en utilisant tous les moyens nécessaires.

The inquisitor, a member of the court, was responsible for finding the evidence using all necessary means.

La fracturation hydraulique emploie de l'eau à haute pression pour former des fissures dans le schiste chargé d'hydrocarbures.

Hydraulic fracturing makes use of high-pressure water to create cracks in hydrocarbon-bearing shale.

Il est chargé d'introduire une loi qui a permis aux Romains de s'installer près et sur les terres gauloises.

He is responsible for introducing a law that allowed Romans to settle near and on Gallic lands.

Chargé de la protection de la frontière de la Transylvanie par le roi hongrois, Vlad utilisa sa position pour exploiter

Placed in charge of protecting the Transylavian border by the Hungarian king, Vlad uses his position to exploit