Translation of "Terminé" in Dutch

0.013 sec.

Examples of using "Terminé" in a sentence and their dutch translations:

- J'ai terminé.
- J'en ai terminé.

Ik ben klaar.

- J'ai terminé dernier.
- J'ai terminé dernière.

- Ik ben als laatste geëindigd.
- Ik eindigde als laatste.

- C'est presque terminé !
- C'est bientôt terminé !

- Het is bijna voorbij!
- Het is bijna afgelopen!

C'est terminé !

- Het is voorbij!
- Het is afgelopen!

- Avons-nous terminé ?
- En avons-nous terminé ?

Zijn we klaar?

C'est presque terminé.

Het is bijna voorbij.

C'est enfin terminé.

Het is eindelijk voorbij.

L'été est terminé.

De zomer is voorbij.

Non, c'est terminé.

Nee, het is voorbij.

J'ai déjà terminé.

Ik ben al klaar.

Yanni a terminé.

Yanni is klaar.

- Le travail est presque terminé.
- Le boulot est presque terminé.

Het werk is bijna klaar.

- C'est fini.
- C'est terminé.

Het is voorbij.

J'ai terminé le travail.

Ik heb het werk afgemaakt.

Mon service est terminé.

Mijn dienst zit erop.

En avons-nous terminé ?

Zijn we klaar?

Cela s'est mal terminé.

Het eindigde slecht.

J'espère que c'est terminé.

Ik hoop dat het voorbij is.

Le travail est terminé.

- Het werk is af.
- Het werk is gedaan.

Le ramadan est terminé.

De ramadan is voorbij.

- As-tu fini ?
- Avez-vous fini ?
- As-tu terminé ?
- En as-tu fini ?
- En as-tu terminé ?
- Avez-vous terminé ?
- En avez-vous fini ?
- En avez-vous terminé ?

Ben je klaar?

Avez-vous terminé le travail ?

Heeft u het werk af?

Ce n'est pas encore terminé.

Het is nog niet voorbij.

J'ai terminé d'écrire le rapport.

Ik heb het verslag helemaal uitgeschreven.

As-tu terminé tes devoirs ?

Heb je je huiswerk af?

Elle a terminé son travail.

Ze heeft haar werk voltooid.

- Nous avons fini.
- Nous avons terminé.
- Nous en avons fini.
- Nous en avons terminé.

We zijn klaar.

- Nous en avons presque terminé.
- Nous en avons presque fini.
- Nous avons presque terminé.

We zijn bijna klaar.

- Avez-vous terminé vos achats de Noël ?
- As-tu terminé tes achats de Noël ?

- Ben je klaar met je kerstinkopen?
- Bent u klaar met uw kerstinkopen?
- Zijn jullie klaar met jullie kerstinkopen?

Bien reçu. On arrive. Merci. Terminé.

Roger, komt eraan. Dankjewel. Bear uit.

- J'ai déjà fini.
- J'ai déjà terminé.

Ik ben al klaar.

- C'est complètement fini.
- C'est complètement terminé.

- Het is allemaal afgelopen.
- Alles is voorbij.

Tom a terminé en deuxième place.

- Tom eindigde als tweede.
- Tom is als tweede geëindigd.
- Tom is in de tweede plaats geëindigd.
- Tom is tweede geworden.
- Tom was als tweede klaar.

- J'en ai fini.
- J'en ai terminé.

- Ik ben klaar.
- Ik heb het gehad.

Ça ne s'est pas bien terminé.

Het liep niet goed af.

- Avez-vous déjà terminé vos achats de Noël ?
- As-tu déjà terminé tes achats de Noël ?

- Ben je al klaar met je kerstinkopen?
- Bent u al klaar met uw kerstinkopen?
- Zijn jullie al klaar met jullie kerstinkopen?

A-t-il terminé avec le téléphone ?

Is hij klaar met telefoneren?

- Tout est fini.
- C'est fini.
- C'est terminé.

Alles is voorbij.

Avez-vous terminé de lire le roman ?

Hebt ge de roman uitgelezen?

Vous devez avoir terminé votre travail avant midi.

Je moet dit werk tegen de middag af hebben.

Ouf ! J'en ai terminé avec cette tâche infernale !

Oef! Eindelijk gedaan met dat ambetant werk!

- Ça s'est bien passé.
- Cela s'est bien terminé.

- Het is goed afgelopen.
- Het liep goed af.
- Het eindigde goed.
- Het is goed verlopen.

- Mon travail est fini.
- Mon travail est terminé.

Mijn werk is beëindigd.

Tom a déjà terminé ses achats de Noël.

Tom is al klaar met zijn kerstinkopen.

- As-tu fini ?
- As-tu fini ?
- Avez-vous fini ?
- As-tu terminé ?
- En as-tu fini ?
- Avez-vous terminé ?

Ben je klaar?

On a presque terminé la mission, alors n'abandonnez pas.

We hebben onze missie bijna volbracht. Dus geef nu niet op.

- L'été est fini.
- L'été est terminé.
- L'été est passé.

De zomer is voorbij.

Une seule morsure de ces crocs, et ce sera terminé.

Eén beet van die hoektanden en het is voorbij.

L'accouplement terminé, elle va maintenant pondre ses œufs sous terre...

Als het paren voorbij is, legt ze onder de grond haar eitjes...

- Je pense que c'est fini.
- Je pense que c'est terminé.

Ik denk dat het voorbij is.

Il faut que j'aie terminé mon travail à quatre heures.

Ik moet het werk af hebben tegen vier uur.

Le poème est donc enfin terminé, mais Thormod est mort debout.

Het gedicht is dus eindelijk af, maar Thormod is staand gestorven.

Comme commandant de l'armée de Catalogne. Il a terminé le sombre

als commandant van het leger van Catalonië. Hij voltooide de grimmige,

Dès que j'aurai terminé de rédiger le rapport, je vous l'enverrai.

Zodra ik klaar ben met het schrijven van het rapport, zal ik het naar je toesturen.

- As-tu fini avec le livre ?
- As-tu terminé le livre ?

Hebt ge het boek uitgelezen?

- As-tu déjà terminé le travail ?
- Avez-vous déjà fini le travail ?

Heb je het werk al af?

- Avez-vous bientôt fini ?
- As-tu bientôt fini ?
- En as-tu bientôt terminé ?
- En as-tu bientôt fini ?
- En avez-vous bientôt terminé ?
- En avez-vous bientôt fini ?

Ben je zo ongeveer klaar?

- Dieu merci, c'est fini !
- Dieu merci, c'est terminé !
- Dieu merci, c'en est fini !

Godzijdank dat het voorbij is.

- C'est terminé pour le finnois.
- C'en est fini du finnois.
- Le finnois est fini.

- Het Fins is voltooid.
- Het Fins is er geweest.

- A-t-il terminé avec le téléphone ?
- A-t-il fini d'utiliser le téléphone ?

Is hij klaar met telefoneren?

Tom a commencé à chercher un travail trois mois avant d'avoir terminé ses études.

Tom begon drie maanden voordat hij aan de universiteit afstudeerde werk te zoeken.

- Je suis déjà prêt.
- J'ai déjà fini.
- J'ai déjà terminé.
- Je suis déjà prête.

Ik ben al klaar.

- Avez-vous déjà fini ?
- As-tu déjà fini ?
- Avez-vous déjà fini ?
- As-tu déjà terminé ?

Bent u al klaar?

- Je ne suis pas encore prêt.
- Je n'ai pas terminé.
- Je ne suis pas encore prête.

Ik ben nog niet klaar.

Pour la première fois de sa vie, Yuka a terminé la lecture d'un livre en langue anglaise.

Voor de eerste keer in zijn leven las Yuka een Engels boek uit.

Et Thormod compose alors un poème sur sa propre blessure, et meurt sans l'avoir tout à fait terminé

En Thormod schrijft dan een gedicht over zijn eigen wond, en sterft zonder het helemaal af te