Translation of "Brûlante" in English

0.007 sec.

Examples of using "Brûlante" in a sentence and their english translations:

L'eau est brûlante.

The water is hot.

La pièce est brûlante.

The room is hot.

- L'eau est brûlante.
- L'eau est chaude.

The water is hot.

Elle a sentie une douleur brûlante, d'une intensité agonisante.

She felt burning pain, agonizing in its intensity.

Nous vivons dans une âme brûlante de sensation de picotements

we have a feeling between tickling and burning

Le garçon toucha la cuisinière brûlante et se brûla la main.

The boy touched the hot stove and burnt his hand.

Elle cacha sa tête brûlante dans le sein du jeune homme.

She hid her burning cheeks in the bosom of the young man.

Le poète exprima sa passion brûlante pour la femme qu'il aimait.

The poet expressed his burning passion for the woman he loved.

Quand le garçon entra en contact avec la cuisinière brûlante, il se brûla la main.

When the boy came in contact with the hot stove, he burned his hand.

- Le poète exprima sa passion ardente pour la femme qu'il aimait.
- Le poète exprima sa passion brûlante pour la femme qu'il aimait.

The poet expressed his burning passion for the woman he loved.

Achate, au même instant, prend un caillou qu'il frappe ; / la rapide étincelle en petillant s'échappe ; / des feuilles l'ont reçue. Alors dans son berceau / Achate d'un bois sec nourrit ce feu nouveau ; / et bientôt au brasier d'une souche brûlante / cherche, attise, et saisit la flamme étincelante.

First from a flint a spark Achates drew, / and lit the leaves and dry wood heaped with care / and set the fuel flaming, as he blew.

Tous deux nagent de front, tous deux des mers profondes / sous leurs vastes élans font bouillonner les ondes. / Ils abordent ensemble, ils s'élancent des mers ; / leurs yeux rouges de sang lancent d'affreux éclairs, / et les rapides dards de leur langue brûlante / s'agitent en sifflant dans leur gueule béante.

Lashed into foam, behind them roars the brine; / now, gliding onward to the beach, ere long / they gain the fields, and rolling bloodshot eyne / that blaze with fire, the monsters move along, / and lick their hissing jaws, and dart a flickering tongue.

La mer rend les vaisseaux à ces tranquilles bords ; / l'hymen promet ses fruits, la terre ses trésors. / Je donne à tous des lois, des champs, des domiciles. / Mais notre sort nous suit dans ces nouveaux asiles : / un air contagieux, exhalant son poison, / charge de ses vapeurs la brûlante saison : / l'eau tarit, l'herbe meurt, et la stérile année / voit sur son front noirci sa guirlande fanée.

Scarce stand the vessels hauled upon the beach, / and bent on marriages the young men vie / to till new settlements, while I to each / due law dispense and dwelling place supply, / when from a tainted quarter of the sky / rank vapours, gathering, on my comrades seize, / and a foul pestilence creeps down from high / on mortal limbs and standing crops and trees, / a season black with death, and pregnant with disease.