Translation of "Aidant" in English

0.003 sec.

Examples of using "Aidant" in a sentence and their english translations:

L'âge aidant, tu comprendras.

You'll understand once you come of age.

aidant ainsi à l’atténuation du changement climatique.

and helping with climate change mitigation.

Et en aidant des milliers d'Asiatiques du Sud-Est,

And through training thousands of Southeast Asians,

Ils firent une bonne action en aidant les réfugiés.

They did a good deed in helping refugees.

Mais en les aidant à trouver eux-mêmes leur propre solution.

but by helping them find their own answer.

Distingue en aidant à capturer le commandant britannique, le général O'Hara.

himself by helping to capture the British commander, General O’Hara.

L'attaque surprise de Blucher, mais ont riposté courageusement, aidant à remporter la victoire.

Blucher’s surprise attack, but fought back bravely, helping to win victory.

Qui a récemment franchi une étape importante en aidant à planter 10 millions d'arbres.

which recently passed a milestone of  helping to plant 10 million trees.

Attaque, enfonçant progressivement le flanc gauche de l'ennemi… aidant à rendre la retraite autrichienne inévitable.

attack, gradually driving in the enemy left flank…  helping to make Austrian retreat inevitable.

Ney avait rapidement reconnu son talent, lui donnant un poste d'aide de camp et aidant

Ney had been quick to recognise his talent, giving him a job as his aide-de-camp and helping

Bessières, en infériorité numérique de quatre contre un, a lancé une série de charges désespérées, aidant à

Bessières, outnumbered four-to-one, made a series of desperate charges, helping to

Mais ils sont restés emblématiques pendant des décennies, en aidant les gens à identifier les dangers graves

But they’ve remained iconic for decades, helping people recognize serious dangers that

Il a joué un rôle de premier plan dans la campagne, aidant à réprimer la révolte au Caire…

He played a prominent role in the campaign,  helping to suppress the revolt in Cairo…