Translation of "T'ai" in Dutch

0.007 sec.

Examples of using "T'ai" in a sentence and their dutch translations:

- Je t'ai entendu.
- Je t'ai entendue.

- Ik hoorde jou.
- Ik hoorde jullie.
- Ik hoorde u.

- Je t'ai manqué ?
- T'ai-je manqué ?

Hebt ge mij gemist?

- Je t'ai vu hier.
- Je t'ai vue hier.

- Ik heb je gisteren gezien.
- Ik heb jou gisteren gezien.

- Je t'ai cherché partout.
- Je t'ai cherchée partout.

Ik heb je overal gezocht.

Je t'ai réveillé.

Ik maakte je wakker.

Je t'ai cherché.

Ik was je aan het zoeken.

Je t'ai trouvé.

- Ik heb u gevonden.
- Ik heb je gevonden.
- Ik vond je.

Je t'ai choisi !

Ik heb jou gekozen!

Je t'ai menti.

Ik loog tegen je.

- Je te vis.
- Je t'ai vue.
- Je t'ai vu.

Ik heb je gezien.

- Je ne t'ai jamais aimé.
- Je ne t'ai jamais aimée.

Ik heb nooit van je gehouden.

- Je t'ai manqué ?
- T'ai-je manqué ?
- Vous ai-je manqué ?

- Hebt ge mij gemist?
- Mis je me?

- Je t'ai vu avec lui.
- Je t'ai vue avec lui.

Ik heb je met hem gezien.

Je t'ai vu hier.

Ik heb jou gisteren gezien.

Je t'ai entendu chanter.

Ik hoorde je zingen.

- Je t'ai eue !
- Entendu !

Ik heb je!

- Je t'aimais.
- Je t'ai aimé.
- Je t'ai aimée.
- Je vous aimais.

- Ik hield van je.
- Ik hield van jullie.

- Je t'ai aimé.
- Je t'aime.

Ik hou van jou.

Je ne t'ai jamais vue.

Ik heb je nooit gezien.

Je ne t'ai jamais vu.

Ik heb je nooit gezien.

Je t'ai apporté des fleurs.

Ik heb een bloemetje voor je meegebracht.

- Je m'excuse si je t'ai blessé.
- Je te prie de m'excuser si je t'ai blessé.
- Je te prie de m'excuser si je t'ai blessée.
- Je m'excuse si je t'ai blessée.

- Het spijt me als ik je gekwetst heb.
- Het spijt me als ik u gekwetst heb.

- Je t'ai apporté un petit quelque chose.
- Je t'ai ramené un petit quelque chose.

Ik heb iets voor je meegebracht.

- J'espère que je ne t'ai pas réveillé.
- J'espère que je ne t'ai pas réveillée.

Ik hoop dat ik je niet gewekt heb.

- Je ne t'ai jamais vu si heureux.
- Je ne t'ai jamais vue si heureuse.

Ik heb je nog nooit zo gelukkig gezien.

Je t'ai envoyé un courrier électronique.

- Ik heb je een e-mail gestuurd.
- Ik heb u een e-mail gestuurd.
- Ik heb jullie een e-mail gestuurd.

Je ne t'ai pas vu saoul.

Ik heb u niet dronken gezien.

Je t'ai apporté le mauvais tournevis.

Ik heb je de verkeerde schroevendraaier gebracht.

Je t'ai acheté un cerf-volant.

Ik heb een vlieger voor u gekocht.

- Je ne t'ai pas vu depuis si longtemps !
- Je ne t'ai pas vue depuis si longtemps !

Ik heb je al zo lang niet gezien!

- Eurêka !
- Je te tiens.
- Je t'ai eue !
- Je t'ai eu !
- J’t’ai eu !
- J’t’ai eue !
- Pigé !
- Entendu !

Ik heb je!

- Je vous ai trahi.
- Je t'ai trahi.

Ik heb je verraden.

- Je vous ai trouvé.
- Je t'ai trouvé.

- Ik heb u gevonden.
- Ik vond jou.
- Ik vond u.
- Ik vond jullie.
- Ik heb jullie gevonden.
- Ik heb je gevonden.
- Ik vond je.

Je t'ai apporté un petit quelque chose.

Ik heb iets voor je meegebracht.

Je ne t'ai jamais entendu parler ainsi.

Ik heb je nog nooit zo horen praten.

- Je te tiens.
- Je t'ai eue !
- Je t'ai eu !
- J’t’ai eu !
- J’t’ai eue !
- Je te tiens !
- Entendu !

Ik heb je!

- Je te prie de m'excuser si je t'ai blessé.
- Je te prie de m'excuser si je t'ai blessée.

Het spijt me als ik je gekwetst heb.

- As-tu repensé à ce que je t'ai dit ?
- As-tu réfléchis à ce que je t'ai dit ?

Heb je er nog over nagedacht over wat ik je verteld heb?

- Je te tiens.
- Je t'ai eue !
- Je t'ai eu !
- J’t’ai eu !
- J’t’ai eue !
- Je te tiens !
- Pigé !
- Entendu !

- Begrepen.
- Ik begrijp het.
- Oké.
- Ik heb je!
- Goed.

Je ne t'ai pas vu depuis longtemps, Bill.

Ik heb je lang niet gezien, Bill.

Je t'ai laissé ton dîner dans le four.

Ik heb je avondeten voor je in de oven laten staan.

La fille dont je t'ai parlé réside ici.

Het meisje over wie ik je verteld heb woont hier.

La fille dont je t'ai parlé habite ici.

- Het meisje waarover ik je verteld heb woont hier.
- Het meisje over wie ik je verteld heb woont hier.

C'est sous le pommier que je t'ai réveillé.

Onder de appelboom heb ik je gewekt.

Je t'ai dit qu'il allait faire froid ici.

Ik zei toch dat het hier koud zou worden?

Je t'ai dit que ça ne fonctionnerait pas.

Ik zei je toch dat het niet zou lukken.

Je vais te dire la vérité : je t'ai menti.

Ik zal je de waarheid vertellen: Ik heb tegen je gelogen.

La jeune fille dont je t'ai parlé habite ici.

Het meisje over wie ik je verteld heb woont hier.

Je te prie de m'excuser si je t'ai blessé.

Het spijt me als ik je gekwetst heb.

Je te prie de m'excuser si je t'ai blessée.

Het spijt me als ik je gekwetst heb.

- Je t'ai réveillé.
- Je vous ai réveillée.
- Je vous ai réveillées.
- Je vous ai réveillés.
- Je vous ai réveillé.
- Je t'ai réveillée.

Ik maakte je wakker.

- Je t'ai cru.
- Je vous ai cru.
- Je t'ai crue.
- Je vous ai crue.
- Je vous ai crus.
- Je vous ai crues.

- Ik geloofde je.
- Ik geloofde u.
- Ik geloofde jullie.

- Je t'ai sauvé.
- Je t'ai sauvée.
- Je vous ai sauvé.
- Je vous ai sauvée.
- Je vous ai sauvées.
- Je vous ai sauvés.

Ik heb u gered.

- Vous ai-je réveillé ?
- Vous ai-je réveillés ?
- Vous ai-je réveillée ?
- Vous ai-je réveillées ?
- T'ai-je réveillé ?
- T'ai-je réveillée ?

Heb ik je wakker gemaakt?

Te rendais-tu à la gare lorsque je t'ai vue ?

Was je op weg naar het treinstation toen ik je zag?

- Je t'ai cherché.
- Je vous cherchais.
- Je vous ai cherché.

Ik was je aan het zoeken.

Si je t'ai bien compris, tu veux rompre avec moi !

- Als ik je goed begrepen heb dan wil je het uitmaken met me!
- Als ik het goed begrepen heb wil je het uitmaken met me!

Je t'ai fait venir ici pour te poser une question.

Ik heb je hierheen geroepen om je een vraag te stellen.

Est-ce que je t'ai raconté ce qu'a dit Melissa ?

Heb ik u verteld wat Melissa zei?

- Je t'ai acheté un cadeau.
- Je vous ai acheté un cadeau.

- Ik heb een cadeau voor je gekocht.
- Ik heb een cadeau voor u gekocht.
- Ik heb een cadeau voor jullie gekocht.

« Je ne t'ai pas oublié », dit-il en secouant la tête.

"Ik ben je niet vergeten," zei hij, terwijl hij zijn hoofd schudde.

- Je t'ai sauvé la vie.
- Je vous ai sauvé la vie.

- Ik heb je leven gered.
- Ik heb uw leven gered.

Je ne me souviens pas quand et où je t'ai rencontré.

Ik herinner mij niet waar en wanneer ik u ontmoet heb.

- Je vous ai laissé quelques messages.
- Je t'ai laissé quelques messages.

- Ik heb een paar berichten voor u achtergelaten.
- Ik heb u enkele berichten achtergelaten.

- Je t'ai fait du café.
- Je vous ai fait du café.

Ik heb koffie voor je gezet.

- Quand vous ai-je donné cela ?
- Quand t'ai-je donné cela ?

Wanneer heb ik je dat gegeven?

- Je vous ai trouvé.
- Je t'ai trouvé.
- Je vous ai trouvée.

- Ik heb u gevonden.
- Ik vond jullie.
- Ik vond je.

- Je ne t'ai jamais vu ainsi.
- Je ne t'ai jamais vue ainsi.
- Je ne vous ai jamais vu ainsi.
- Je ne vous ai jamais vue ainsi.

- Ik heb je nog nooit zo gezien.
- Ik had je nog nooit zo gezien.

- Je vous attendais.
- Je t'attendais.
- Je t'ai attendu.
- Je vous ai attendu.
- Je vous ai attendue.
- Je vous ai attendus.
- Je vous ai attendues.
- Je t'ai attendue.

- Ik verwachtte u.
- Ik verwachtte jullie.
- Ik was op jullie aan het wachten.

- Je t'ai toujours aimé.
- Je t'ai toujours aimée.
- Je vous ai toujours aimé.
- Je vous ai toujours aimée.
- Je vous ai toujours aimés.
- Je vous ai toujours aimées.

Ik heb altijd van je gehouden.

- Je t'ai vu hier.
- Je t'ai vue hier.
- Je vous ai vus hier.
- Je vous ai vues hier.
- Je vous ai vu hier.
- Je vous ai vue hier.

Ik heb je gisteren gezien.

- Je vous vis.
- Je te vis.
- Je t'ai vue.
- Je t'ai vu.
- Je vous ai vues.
- Je vous ai vus.
- Je vous ai vue.
- Je vous ai vu.

- Ik heb jullie gezien.
- Ik heb u gezien.

- Je vous ai cherché partout.
- Je vous ai cherchée partout.
- Je vous ai cherchés partout.
- Je vous ai cherchées partout.
- Je t'ai cherché partout.
- Je t'ai cherchée partout.

- Ik heb je overal gezocht.
- Ik heb jullie overal gezocht.

- Je ne vous ai pas entendu.
- Je ne t'ai pas entendu.
- Je ne t'ai pas entendue.
- Je ne vous ai pas entendues.
- Je ne vous ai pas entendue.

- Ik hoorde je niet.
- Ik hoorde u niet.
- Ik heb u niet gehoord.

Je me suis perdu lorsque je t'ai rendu visite pour la première fois.

- Ik ben verloren gelopen vorige keer dat ik u bezocht.
- Ik ben verloren gelopen toen ik je voor het eerst bezocht.
- Ik ben verdwaald toen ik je de eerste keer bezocht.

- Je t'ai déjà donné la moitié.
- Je vous ai déjà donné la moitié.

Ik heb je al de helft gegeven.

- Voici la ville dont je te parlais.
- C'est la ville dont je t'ai parlé.

Dit is de stad waarover ik je verteld heb.