Translation of "Vis" in Hungarian

0.016 sec.

Examples of using "Vis" in a sentence and their hungarian translations:

- J'y vis seul.
- J'y vis seule.

Egyedül lakom ott.

- Vis-tu seul ?
- Vis-tu seule ?

- Egyedül élsz?
- Egyedül laksz?

- Vivez.
- Vis.

Élj.

- Je vis à proximité.
- Je vis près d'ici.

Itt lakok a közelben.

- Je vis seul ici.
- Je vis seule ici.

- Én egyedül élek itt.
- Egyedül élek itt.

N'ayez d'intolérance que vis-à-vis de l'intolérance.

Legyetek csak intoleránsak az intoleranciával szemben.

Vis-tu seule ?

Egyedül élsz?

Je vis confortablement.

Komfortos életet élek.

Serre la vis !

- Húzd meg a csavart!
- Szorítsd meg a csavart.

Desserre la vis !

Lazítsd meg a csavart!

- Vivez-vous seuls ?
- Vis-tu seul ?
- Vis-tu seule ?

Egyedül élsz?

Nous sommes égaux vis-à-vis de la loi.

A törvény előtt egyenlőek vagyunk.

Je vis à Moscou.

Moszkvában élek.

Je vis en Turquie.

Törökországban élek.

Je vis en ville.

Városban lakom.

Je vis à Hyogo.

Hyogoban élek.

Je vis au Japon.

Japánban élek.

Je vis à l'hôtel.

Szállodában lakom.

Je vis à Bialystok.

Bialistokban élek.

Je vis à Tokyo.

- Tokióban élek.
- Tokióban lakom.

Je vis trop loin.

Túl messze lakom.

Où vis-tu exactement ?

Pontosan hol laksz te?

Je vis en Hongrie.

Magyarországon élek.

Je vis en Europe.

Európában élek.

Je vis à Yokohama.

Jokohamában élek.

Où vis-tu désormais ?

Hol élsz most?

Je vis à Milan.

- Milánóban élek.
- Milánóban lakom.

Je vis à Istanbul.

Isztambulban élek.

- Je vis en zone rurale.
- Je vis dans une zone rurale.

Vidéken élek.

Efforce-toi de te conduire plaisamment vis-à-vis du maître.

Igyekezz kezére járni a mesternek.

Projet 87 n'était en fait qu'un défi vis-à-vis de Davidson :

A Project '87 valóban kihívást jelentett a főiskolának:

- Vivez-vous seul ?
- Vivez-vous seule ?
- Vis-tu seul ?
- Vis-tu seule ?

Egyedül lakik Ön?

Son attitude nonchalante vis-à-vis des études explique ses notes médiocres.

Tanulmányaihoz való lusta hozzáállása megmagyarázza közepes jegyeit.

- Je vis dans une petite ville.
- Je vis dans une petite commune.

- Egy kisvárosban lakom.
- Egy kisvárosban élek.

En Suède, où je vis,

Svédországban, ahol élek

Au fait, où vis-tu ?

Egyébként, hol laksz?

Je vis avec mes parents.

A szüleimmel élek.

Je vis près d'un barrage.

Egy gát közelében lakom.

C'est là que je vis.

- Ez ott van, ahol én lakom!
- De hiszen én ott lakom!

Espère, tant que tu vis !

Amíg élünk, remélünk.

Sur quelle planète vis-tu ?

Te melyik bolygón élsz?

Je vis avec un hérisson.

Egy sündisznóval élek.

Je vis actuellement à Boston.

Jelenleg Bostonban lakom.

- Je vis seul.
- J'habite seul.

Egyedül élek.

Je vis dans une ville.

Városban élek.

Je vis dans un duplex.

Egy kétszintes házban élek.

- Je ne vis pas par ici.
- Je ne vis pas dans le coin.

Nem errefelé lakom.

Il devint de plus en plus désabusé vis-à-vis de la politique.

- Egyre inkább kiábrándult a politikából.
- Mind jobban kiábrándult a politikából.

Je vis une maison au loin.

Láttam egy házat a távolban.

Je vins, je vis, je vainquis.

Jöttem, láttam, győztem.

Je ne vis plus avec lui.

Nem élek már együtt vele.

- Je vis quelqu'un.
- J'ai vu quelqu'un.

Láttam valakit.

Je vis ici depuis trois ans.

Itt élek már három éve.

Je vis seul dans cette demeure.

Egyedül élek ebben a házban.

Je vis un petit garçon courir.

- Láttam egy kisfiút futni.
- Láttam egy kis srácot szaladni.

Je vis dans un petit village.

Kis faluban lakom.

Je vis et travaille au Mexique.

Mexikóban élek és dolgozom.

Je vis à Tôkyô depuis 1985.

1985 óta folyamatosan Tokióban élek.

Tu vis ici, n'est-ce pas ?

- Te itt laksz, ugye?
- Te itt laksz, nemde?

- Avec qui est-ce que tu vis ?
- Avec qui vis-tu ?
- Avec qui vivez-vous ?

Kivel élsz?

Un père ne devrait pas se dérober à ses responsabilités vis-à-vis de ses enfants.

Egy apának nem kellene elhanyagolnia gyermekei iránti felelősségét.

Par exemple, à Seattle, où je vis,

Például, amikor városomban, Seattle-ben,

Je les vis ensemble à plusieurs occasions.

Több alkalommal láttam őket ketten együtt.

- J'habite à Malte.
- Je vis à Malte.

Máltán élek.

- Je vis au Kazakhstan.
- J'habite au Kazakhstan.

Kazahsztánban élek.

- Je vis à Tahiti.
- J'habite à Tahiti.

Tahitin élek.

Je vis une maison au toit rouge.

Láttam egy házat piros tetővel.

Je vis l'homme entrer dans la pièce.

Láttam a férfit bemenni a szobába.

- Je vis à Kobe.
- J'habite à Kobe.

Kóbéban élek.

Je vis les enfants traverser la rue.

Láttam a gyerekeket átmenni az úton.

Depuis quand vis-tu sur cette île ?

- Milyen régen élsz már ezen a szigeten?
- Mióta élsz már itt a szigeten?

Je vis son visage virer à la colère.

- Láttam az arcát, ahogy haragba fordult.
- Láttam, ahogyan kiül az arcára a harag.

- Je n'ai rien vu.
- Je ne vis rien.

- Semmit sem láttam.
- Nem láttam semmit.

- J'ai vu un chien.
- Je vis un chien.

Láttam egy kutyát.

- Où vis-tu désormais ?
- Où vivez-vous désormais ?

Hol laksz most?

- Je la vis nue.
- Je l'ai vue nue.

Láttam őt meztelenül.

- Où vis-tu exactement ?
- Où vivez-vous exactement ?

Pontosan hol laksz?

Sur son visage, je vis un joyeux sourire.

Az arcán egy örömteli mosolyt láttam.

- Je vis quelque chose.
- J'ai vu quelque chose.

Láttam valamit.

En arrivant à l'aéroport, je vis l'avion décoller.

Ahogy kiértem a repülőtérre, láttam a gépet felszállni.

Et je vis aux États-Unis depuis six ans.

és hat éve élek az Egyesült Államokban.

- Je vis dans un appartement.
- J'habite dans un appartement.

Egy apartmanban lakom.

Quand je vis cela, j'en eus le souffle coupé.

Amikor ezt megláttam, elállt a lélegzetem.

Depuis combien de temps vis-tu sur cette île ?

Milyen régen élsz már ezen a szigeten?

- Je l'ai vu.
- Je l’ai vu.
- Je le vis.

Láttam.

- Actuellement, je vis à Boston.
- Actuellement, j'habite à Boston.

- Jelenleg Bostonban élek.
- Jelenleg Bostonban lakom.

- Je ne vis plus ici.
- Je n’habite plus ici.

Már nem élek itt.

Le bâtiment dans lequel je vis appartient à Tom.

Tomé az épület, amelyben lakom.