Translation of "Répète" in Dutch

0.005 sec.

Examples of using "Répète" in a sentence and their dutch translations:

Répète-le.

Zeg dat nog eens.

L'histoire se répète.

De geschiedenis herhaalt zich.

Le barman répète : « Moktor »

terwijl hij 'Moktor' herhaalt.

- Répétez !
- Répète !
- Recommencez !
- Redis-le !

Herhaal!

- Voudriez-vous que je répète la question ?
- Voudrais-tu que je répète la question ?

Heb je graag dat ik de vraag herhaal?

En règle générale, l'histoire se répète.

In het algemeen herhaalt de geschiedenis zichzelf.

- Répète après moi.
- Répétez après moi.

Herhaal na mij!

Et cela se répète, jour après jour.

Dit patroon herhaalt zich dag na dag.

Combien de fois faut-il que je le répète ?

- Hoe vaak moet ik het nog herhalen?
- Hoeveel keer moet ik het herhalen?

- Ne le répète pas.
- Ne le raconte à personne.

Niet doorvertellen.

C'est la chose la plus importante, alors je le répète.

Dat is het belangrijkste en dat wil ik nog eens herhalen:

Ce qu'on répète le plus, ce ne sont pas les vérités, mais les mensonges.

Dat wat men het vaakst herhaalt, zijn geen waarheden maar leugens.

- Ne le dis à personne.
- Ne le dites à personne.
- Ne le répète pas.
- Ne le répétez pas.
- Ne le racontez à personne.
- Ne le raconte à personne.

Niet doorvertellen.

Lorsqu'un anglophone s'aperçoit que son interlocuteur étranger n'a pas compris une de ses phrases, il la répète, à l'identique, mais plus fort, comme si son interlocuteur était sourd. À aucun moment il ne lui vient à l'esprit que son vocabulaire est peut-être compliqué ou que sa formulation est très probablement ambiguë pour un étranger et qu'il pourrait reformuler d'une manière plus simple. Le résultat est que non seulement l'interlocuteur ne comprend toujours pas, mais il est irrité d'être pris pour un sourd.

Als iemand die Engels spreekt merkt dat een buitenlander met wie hij praat een van zijn zinnen niet begrijpt, dan herhaalt hij het, op dezelfde manier, maar harder, alsof de ander doof is. Het komt aldoor niet bij hem op dat de woorden die hij gebruikt wellicht te moeilijk zijn, of dat zijn uitdrukking wellicht op meerdere manieren door een buitenlander opgevat kunnen worden en dat hij het beter op een makkelijkere manier kan verwoorden. Het resultaat is niet alleen dat de ander het nog steeds niet begrijpt, maar ook geïrriteerd raakt omdat hij als dove behandeld wordt.