Translation of "Lors" in Dutch

0.012 sec.

Examples of using "Lors" in a sentence and their dutch translations:

Lors de grandes tempêtes,

Dus toen die stormen binnenkwamen...

Cela s'est produit depuis lors.

Dit is inmiddels gebeurd.

Et se contractent lors de l'expiration.

en krimpen in bij het uitademen.

lors de l'invasion de l'Espagne par Napoléon.

bij de invasie van Napoleon in Spanje.

Elle était dès lors hors de danger.

Ze was nu buiten gevaar.

- Le bâtiment s'effondra lors du tremblement de terre.
- Le bâtiment s'est effondré lors du tremblement de terre.
- C'est le bâtiment qui s'effondra lors du tremblement de terre.
- C'est le bâtiment qui s'est effondré lors du tremblement de terre.

Het gebouw stortte in tijdens de aardbeving.

Lors de ma prochaine visite, j'apporterai des fleurs.

Bij het volgende bezoek zal ik bloemen meebrengen.

J'ai utilisé des cartes lors de mon voyage.

Ik maakte gebruik van kaarten tijdens mijn reis.

Dès lors, avoir un accès total à un téléphone,

Daarom is een volledige toegang tot iemands telefoon

Dont toutes les parties se dilatent lors de l'inspiration,

Alle onderdelen van de zak zetten uit bij het inademen

Que son chef d'état-major lors de plusieurs campagnes.

als zijn chef-staf bij verschillende campagnes.

Lors de la retraite de Moscou, le maréchal de

Tijdens de terugtocht uit Moskou stond de 57-jarige

Les bâtiments furent secoués lors du tremblement de terre.

De gebouwen schudden tijdens de aardbeving.

Nous ne nous voyons que lors des week-ends.

We zien elkaar slechts tijdens de weekenden.

Cela veut dire qu'il bouge lors du processus de respiration,

Ze is tijdens het ademhalen voortdurend in beweging.

Dès lors, je devrais sans doute m'intéresser à la géologie.

dan zou ik wel geologie moeten gaan studeren.

J'espère voir des rennes lors de mon voyage en Suède.

Ik hoop rendieren te zien tijdens mijn reis naar Zweden.

Nous arborons les drapeaux lors des jours de fêtes nationales.

We hijsen de vlaggen op nationale feestdagen.

Mais lors des nuits sombres... un sixième sens prend le relais.

Maar op donkere nachten... ...neemt een zesde zintuig het over.

En 1808, Ney commanda un corps lors de l'invasion de l'Espagne.

In 1808 voerde Ney het bevel over een korps tijdens de invasie van Spanje.

Il commanda le septième corps lors de la campagne de 1805,

Hij voerde het bevel over het Zevende Korps in de campagne van 1805,

Et commanda le cinquième corps lors du siège brutal de Saragosse.

en voerde hij het bevel over het Vijfde Korps tijdens de brute belegering van Zaragoza.

Lors du 6e siècle, les Anglo-Saxons adoptèrent les caractères romains.

In de zesde eeuw namen de Angelsaksen het Latijns schrift over.

Les héritiers commencèrent à se quereller lors du partage de l'argent.

De erfgenamen kregen ruzie over de verdeling van het geld.

C'est spécifiquement un gros problème lors d'une pandémie comme le coronavirus,

Da's vooral tijdens een pandemie als het coronavirus problematisch...

Avez-vous subi un contrôle médical exhaustif lors de l'année écoulée ?

Heeft u het afgelopen jaar een grondige medische controle gehad?

« Krokodili » signifie parler dans sa langue maternelle, lors d'un rassemblement espérantiste.

'Krokodili' betekent een nationale taal gebruiken tussen esperantisten onderling.

J'ai aimé ce que vous avez dit lors de la réunion.

Ik vond het heel goed wat je zei tijdens de vergadering.

- Nous nous sommes rencontrés à Noël dernier lors de la fête du bureau.
- Nous nous sommes rencontrées à Noël dernier lors de la fête du bureau.

We hebben elkaar vorige Kerstmis op het kantoorfeest ontmoet.

Pour se souvenir de ce qu'il s'est passé lors d'un événement particulier,

om zich een bepaalde gebeurtenis te kunnen herinneren,

Dès lors, elles ne réalisent pas qu’elles ont les compétences d’un leader,

Dus is het voor hen moeilijk te beseffen dat ze leiderschapsvaardigheden hebben.

Le Titanic coula lors de son voyage inaugural. C'était un gros navire.

De Titanic zonk tijdens haar eerste vaart. Ze was een groot schip.

- Depuis lors nous sommes amis.
- Nous sommes amis depuis ce moment-là.

Van toen af aan zijn we vrienden geworden.

Les enfants ont échangé des cadeaux lors de la fête de Noël.

De kinderen wisselden cadeautjes uit op het kerstfeest.

Je serais heureux de répondre à vos questions lors d'un entretien personnel.

Ik beantwoord uw vragen graag in een persoonlijk gesprek.

- C'est ici que j'ai emmené ma petite amie lors de notre premier rendez-vous.
- C'est ici que j'ai emmené ma petite amie lors de notre premier rencard.

Hier nam ik mijn vriendin mee naartoe op ons eerste afspraakje.

Marmont s'est distingué lors de plusieurs des premières victoires de Napoléon en Italie

Marmont onderscheidde zich door verschillende vroege overwinningen van Napoleon in Italië,

Mais on sait que lors des derniers jours avant le vote du Brexit,

Maar we weten dat in de laatste paar dagen voor het referendum

Tom et Marie ont échangé leurs numéros de téléphone lors de la fête.

Tom en Mary wisselden op het feestje hun nummer uit.

Lors d'une promenade dans le parc, elle rencontra par hasard son ancienne amie.

Tijdens een wandeling in het park kwam ze toevallig haar oude vriendin tegen.

L'endommagement de l'épiglotte est toujours une préoccupation lors de l'insertion d'une sonde endotrachéale.

Bij het inbrengen van een endotracheale buis is schade aan de epiglottis altijd een punt van zorg.

En 1835, il chevauchait aux côtés du roi Louis-Philippe lors d'un défilé public…

In 1835 reed hij naast koning Louis Philippe in een openbare parade…

Tous les jours, des gens se rassemblent lors d'événements TEDx partout dans le monde

verzamelen zich dagelijks mensen op TEDx-evenementen over de hele wereld,

C'est ici que j'ai emmené ma petite amie lors de notre premier rendez-vous.

Hier nam ik mijn vriendin mee naartoe op ons eerste afspraakje.

Lors de la brutale bataille hivernale d'Eylau, ses troupes tenaient le centre de la ligne.

In de brute winterse strijd bij Eylau stonden zijn troepen in het midden van de linie.

Du corps lors de cette campagne - d'abord par épuisement et maladie en marche vers Moscou;

het korps tijdens die campagne te voorkomen - eerst door uitputting en ziekte op de mars naar Moskou;

Des prix exorbitants ont été proposés lors de la dernière vente aux enchères de laine.

Er werden exorbitante prijzen op de laatste wolveiling geboden.

Lors de la bataille de Marengo qui a suivi, le maniement habile de Marmont de l'

Bij de daaropvolgende slag om Marengo hielp Marmont's bekwame omgang met de

- J'allais souvent à la pêche lorsque j'étais étudiant.
- Lors de mes années d'école, j'allais souvent pêcher.

Ik ging dikwijls vissen in mijn schooltijd.

Ainsi, les Jomsvikings ont été très largement vaincus lors de la bataille de Hjörungavágr, qui a eu

Dus de Jomsvikingen werden zeer zwaar verslagen in de Slag bij Hjörungavágr, die

C'est lors de la retraite de Moscou que Ney a assuré sa place parmi les légendes de

Het was tijdens de terugtocht uit Moskou dat Ney zijn plaats verzekerde tussen de legendes van de

Lors de la gigantesque bataille de Leipzig, qui dura quatre jours, il commanda le secteur nord, tenant

Bij de gigantische, vierdaagse Slag om Leipzig voerde hij het bevel over de noordelijke sector en hield hij

En 1799, Mortier combattit sous le commandement du général Masséna lors de la deuxième bataille de Zurich,

In 1799 vocht Mortier onder het bevel van generaal Masséna tijdens de Tweede Slag om Zürich,

Un étudiant américain masculin sur cinq a déclaré boire plus de 10 verres d'alcool lors d'une journée.

Een op de vijf Amerikaanse mannelijke studenten gaf aan meer dan 10 glazen alcohol per dag te drinken.

L'unité est entrée en action contre les Prussiens en 1793: lors d'un brutal baptême du feu, la moitié

De eenheid kwam in 1793 in actie tegen de Pruisen: bij een brutale vuurdoop viel de helft van

Nous nous sommes tous goinfrés lors de la fête de Noël de l'entreprise, en particulier sur le rosbif.

We hebben allemaal gesmuld op het bedrijfskerstfeest, vooral van de rosbief.

Les chauves-souris vampires sont plus actives lors des nuits les plus sombres. Elles cherchent du sang dans l'obscurité.

Vampiervleermuizen zijn het actiefst in de donkerste nachten... ...en zoeken bloed in de duisternis.

L'année suivante, le corps de Soult joua un rôle important lors de la bataille d'Iéna et dans la poursuite

Het jaar daarop speelde het korps van Soult een belangrijke rol in de Slag bij Jena en in de achtervolging

- Avez-vous déjà eu des complications lors de vos précédentes grossesses ?
- As-tu déjà eu des complications au cours de tes grossesses précédentes ?

- Heeft u ooit complicaties gehad tijdens eerdere zwangerschappen?
- Heb je ooit complicaties gehad tijdens eerdere zwangerschappen?

- Je déposerai ce paquet chez les Jones quand je partirai travailler.
- Je déposerai ce paquet chez les Jones lors de mon départ pour le travail.

Ik zal dit pakket bij de Jones achterlaten wanneer ik naar mijn werk ga.

Votre mot de passe a été divulgué lors d'une fuite de données sur un site ou dans une application. Vérifiez vos mots de passe enregistrés.

Je wachtwoord is gelekt bij een gegevenslek op een site of in een app. Controleer je opgeslagen wachtwoorden.

Les femmes romaines dilataient leurs pupilles avec de la belladone parce qu'elles croyaient que cela les rendait plus attirantes. Les ophtalmologistes utilisent encore la belladone lors des examens de la vue.

In het verleden verwijdden de Romeinse vrouwen hun pupillen met belladonna want zij geloofden dat dit hen aantrekkelijker maakte. Oogartsen gebruiken nog steeds belladonna tijdens oogonderzoeken.

Après maints appels à la radio et de multiples annonces dans les journaux durant de nombreux jours consécutifs, une foule de gens afflua à la fête, pour engloutir en masse des hamburgers qui y étaient proposés à profusion et pour ingurgiter de la bière au litre, ce qui produisit un grand nombre de comas éthyliques et, partant, un travail énorme pour les cohortes de secouristes présents, qui avaient déjà acquis des tonnes d'expérience de tels rassemblements de masse lors d'innombrables autres fêtes.

Na talloze oproepen op de radio en dagbladadvertenties gedurende een ontelbaar aantal opeenvolgende dagen, kwamen de mensen massaal naar het festival om de in overvloed aangeboden hamburgers te verslinden en om liters bier te drinken, wat leidde tot een groot aantal dronkaards en daarmee een hoop werk voor de aanwezige paramedici, die al heel wat ervaring hadden opgedaan met dergelijke massabijeenkomsten op talloze andere festivals.

Il est important de donner son opinion à une personne pour l’aider à corriger ses fautes. C’est témoigner de la commisération à cette personne et c’est le premier devoir du serviteur. Mais la manière de le faire nécessite beaucoup de tact. Il est aisé de découvrir les bons et les mauvais côtés d’une personne, de même est-il facile de donner son opinion à ce sujet. Pour la plupart, les hommes pensent qu’ils font preuve de générosité lorsqu’ils choisissent de dire ce que les autres trouveraient détestable ou difficile à dire. Mais dès lors que cela n’est pas bien perçu, ils renoncent, convaincus qu’il est inutile d’insister. C’est une attitude totalement indigne. Apporter l’opprobre sur quelqu’un en le calomniant ne profite à personne. Cette manière d’agir ne fait que soulager le cœur de celui qui se porte en juge.

Iemand zijn opinie geven en zijn fouten verbeteren is iets belangrijks. Het vertoont medeleven en komt voorop te staan op gebied van dienstverlening. Maar de manier waarop is uiterst moeilijk. De goede en de slechte punten van iemand ontdekken is een gemakkelijke zaak en een opinie geven met betrekking tot dit eveneens. Voor het merendeel denken mensen dat ze aardig zijn door datgene wat anderen smaakloos of moeilijk uit te drukken vinden, te verwoorden. Maar, als de boodschap slecht overkomt is er niets meer aan te verhelpen. Dit is compleet waardeloos. Het komt op hetzelfde neer als iemand schaamte toe te brengen door hem te belasteren. Het is niets meer dan zich het hart van iets te ontdoen.