Translation of "Dès" in Dutch

0.013 sec.

Examples of using "Dès" in a sentence and their dutch translations:

- Partons dès qu'il est revenu.
- Partons dès qu'il reviendra.
- Allons-y dès qu'il reviendra.

Laat ons vertrekken van zodra hij terug is.

Dès leur émergence,

Vanaf het moment dat ze tevoorschijn komen...

Dès le départ,

Vanaf het prille begin

Partons dès qu'il est revenu.

Laat ons vertrekken van zodra hij terug is.

Partons dès que Tom arrive.

Laten we gaan zodra Tom hier komt!

Il vint dès potron minet.

Hij kwam 's ochtends vroeg.

- Nous vous contacterons dès que possible.
- On te contactera dès qu'on le pourra.

We laten je zo snel mogelijk iets weten.

Je t'écrirai dès que j'y arrive.

Ik zal u schrijven van als ik daar ben.

Dès qu'il me vit, il s'enfuit.

Zodra hij mij zag, liep hij weg.

Je viens dès que je peux.

Ik kom zodra ik kan.

J'avais des doutes dès le départ.

Ik had vanaf het begin al mijn twijfels.

- Je prendrai contact avec toi dès que j'arriverai.
- Je te contacterai dès que je serai arrivé.

- Ik zal contact met je opnemen zodra ik aankom.
- Ik contacteer je meteen als ik aankom.

- Dès que j'en dispose, je vous le transmets.
- Dès que j'en dispose, je te le transmets.

Zodra ik het heb, stuur ik het naar je door.

Mais dès que j'ai arrêté de m'attendre

Maar toen ik eenmaal niet meer verwachtte

Dès que quelqu'un s'inscrit sur le serveur,

Zodra iemand lid wordt van de server

Elle était dès lors hors de danger.

Ze was nu buiten gevaar.

Écris-moi, dès que tu es là.

Schrijf me zodra je er bent.

Je t'appelle dès que je suis libre.

Ik bel je zodra ik vrij ben.

Je le lirai dès que je peux.

Ik zal het lezen zodra ik kan.

- Écris nous vite !
- Écris dès que possible !

Schrijf me snel!

Dès qu'il le vit, son cœur s'arrêta.

Vanaf het moment dat hij haar zag bleef zijn hart stilstaan.

Je t'appelle dès que j'ai le temps.

Ik zal je roepen wanneer ik tijd heb.

J'appellerai dès que je serai à l'aéroport.

Ik bel je van zodra ik in de luchthaven ben.

Appelez-moi dès que vous y êtes.

- Bel me zodra u er bent.
- Bel me zodra jullie er zijn.

Faites-le-moi savoir dès que c'est décidé.

Laat het me weten zodra het beslist is.

Je l'ai reconnue dès que je l'ai vue.

Ik heb haar herkend van zodra ik haar zag.

Elle est venue ici dès qu'elle l'a entendu.

Ze kwam hierheen zodra ze het hoorde.

Dès qu'elle me vit, elle éclata en sanglots.

- Van zodra ze mij zag, barstte ze in tranen uit.
- Zodra ze mij zag, barstte ze in tranen uit.

Dès qu’il fut seul, il ouvrit la lettre.

Zodra hij alleen was, opende hij de brief.

Je promets dès aujourd'hui de ne plus fumer.

Ik beloof vanaf vandaag niet meer te roken.

Je paierai cette facture dès que j'arrêterai l'héroïne.

Zodra ik met heroïne stop, betaal ik deze factuur.

Je prendrai contact avec toi dès que j'arriverai.

Ik contacteer je meteen als ik aankom.

Dès lors, avoir un accès total à un téléphone,

Daarom is een volledige toegang tot iemands telefoon

Mais dès qu'ils le trouvent, ils réalisent des miracles.

Maar als ze erachter komen doen ze wonderbaarlijke dingen.

Je vous appellerai dès mon retour à la maison.

Ik zal je bellen zodra ik thuis ben.

- Je commence dès ce soir.
- Je commencerai ce soir.

Ik begin vanavond.

Dès que je me lève, je prépare le café.

Zodra ik opsta, zet ik koffie.

J'ai éclaté de rire dès que je l'ai vu.

Ik schoot in een lach van toen ik hem zag.

Dès lors, je devrais sans doute m'intéresser à la géologie.

dan zou ik wel geologie moeten gaan studeren.

- Viens aussi vite que possible.
- Viens dès que tu peux.

Kom zo snel je kunt.

Dès qu'il eut fini son travail, il alla chez lui.

Zodra hij zijn werk af had, ging hij naar huis.

Dès qu'il sortit de la maison, il commença à pleuvoir.

Juist toen hij het huis uit ging, begon het te regenen.

Dès que nous serons rentrés de vacances, je vous appellerai.

Zodra we terug zijn van vakantie zal ik u bellen.

- Dès qu'il m'a vu, il s'est enfui.
- Au moment où il me vit, il s'enfuit en courant.
- Dès qu'il me vit, il s'enfuit.

- Zodra hij mij zag, liep hij weg.
- Hij rende weg zodra hij mij zag.

Dès que j'essaie de dégager ma jambe, ça l'aspire plus profondément.

Elke keer dat je je been eruit trekt zak je er weer wat dieper in.

Dès que j'ai appris à accepter mon corps et ses limites,

toen ik eenmaal leerde om mijn lichaam en de beperkingen ervan te accepteren,

- Lorsqu'il me vit, il s'enfuit.
- Dès qu'il me vit, il s'enfuit.

Zodra hij mij zag, liep hij weg.

Dès que sa mère l’aperçut, elle lui cria : Alors, ma fille ?

Haar moeder had haar nauwelijks opgemerkt, of ze schreeuwde haar toe: "Wel, mijn kind?"

Dès que j'aurai terminé de rédiger le rapport, je vous l'enverrai.

Zodra ik klaar ben met het schrijven van het rapport, zal ik het naar je toesturen.

- Tom devint populaire auprès des adolescents dès qu'il fit ses débuts à l'écran.
- Tom devint populaire auprès des adolescentes dès qu'il fit ses débuts à l'écran.

Tom werd populair onder de tieners zodra hij zijn debuut maakte op het witte doek.

Dès qu'elle l'a dit, j'ai levé mes mains en disant « Holà, holà ».

Zodra ze het zei, stak ik mijn handen op en zei: "Hola, hola."

Dès lors, elles ne réalisent pas qu’elles ont les compétences d’un leader,

Dus is het voor hen moeilijk te beseffen dat ze leiderschapsvaardigheden hebben.

Dès qu'elle expulse ses œufs, les mâles libèrent des nuages de sperme.

Zodra ze haar eitjes uitzet, laten de mannetjes pluimen sperma los.

Dès que le résultat a été rendu public, je te l'ai donné.

Onmiddellijk toen het resultaat publiek werd, heb ik het jou gegeven.

Pense à nous laisser un mot dès que tu arrives à Londres.

Vergeet niet ons te schrijven, wanneer je in Londen aangekomen bent.

Dès que je parlerai bien le néerlandais, j'irai causer avec des flamandes.

Zodra ik goed Nederlands spreek, ga ik met Vlaamse vrouwen chatten.

A partir de maintenant, j'y mettrai terme dès que je le saurai.

Voortaan is het afgelopen zodra ik het weet.

Dès qu'on aurait allumé la TV, tout aurait été consacré à ce sujet.

Zodra je de tv zou aanzetten, zou alles daarover gaan.

De même, dès qu'on commence à s'y sentir comme dans son propre corps,

Evenzo, naarmate het begint aan te voelen als je lichaam,

Dès que j'ai quitté la maison, il a commencé à pleuvoir des cordes.

Onmiddellijk toen ik het huis verliet begon het pijpestelen te regenen.

Dès le départ, je n'ai jamais eu l'intention d'habiter dans une grande ville.

- Ik was van in het begin al niet van plan om in een grote stad te wonen.
- Vanaf het begin was ik niet van plan om in een grote stad te gaan wonen.

- J'en ai besoin aussi vite que possible.
- J'ai besoin de cela dès que possible.

Ik heb het zo vlug mogelijk nodig.

Si vous pensez qu'il y a un meilleur chemin dès le départ, choisissez "revisionner l'épisode".

Maar als je denkt dat er een betere weg is vanaf het begin... ...kies 'Aflevering opnieuw afspelen'.

Je suis si fatigué que je vais au lit dès que j'arrive à la maison.

Ik ben zo moe dat ik naar bed ga zodra ik thuiskom.

Vous désirez plus d'informations sur nos activités ? Abonnez-vous dès maintenant à notre lettre d'information.

Wens je meer info over onze activiteiten? Abonneer je hier op de nieuwsbrief.

Dès que je quitte le travail, je dois aller chercher mes vêtements à la blanchisserie.

Meteen als ik klaar ben met werken, moet ik mijn kleren uit de wasserij halen.

Les examens de la mi-semestre auront lieu dès la semaine prochaine. Bachoter la veille ne t'avancera à rien, et il n'y a que des questions impossibles. Alors commence dès maintenant à bosser.

Vanaf volgende week hebben we tussentijdse examens. Denk eraan dat voor de vragen die je dan krijgt een enkel nachtje blokken onvoldoende is. Je moet echt nu beginnen!

- Dès que je vous ai vu, j'ai su que vous causeriez des problèmes.
- Je m'attendais à des emmerdes dès que je t'ai vu.
- Quand je vous ai vu, j'ai su que vous seriez une source d'ennuis.

- Zodra ik je zag, wist ik dat je ellende zou brengen.
- Ik wist wel dat u voor problemen zou zorgen op het moment dat ik u zag.
- Op het moment dat ik je zag, had ik al door dat je een probleem was.

Dès demain, vous pouvez sans risques rentrer chez vous par le train, en voiture ou en avion.

- Vanaf morgen kunt ge zonder risico naar huis gaan per trein, auto of vliegtuig.
- Vanaf morgen kun je zonder risico per trein, auto of vliegtuig naar huis gaan.

Le rôle de Fouché est bien connu: il prévoit la chute de Napoléon dès son retour en France

De rol van Fouché is bekend, plotten Napoleons ondergang vanaf het moment dat hij terugkeerde naar Frankrijk.

- Je rendrai le livre aussi vite que je peux.
- Je vais retourner le livre dès que je peux.

Ik zal het boek teruggeven zodra ik kan.

- Viens dès que tu peux.
- Viens aussi vite que tu peux.
- Viens aussi vite que tu le peux.

Kom zo snel je kunt.

- Au moment où il me vit, il s'enfuit.
- Dès qu'il me vit, il s'enfuit.
- Lorsqu'il m'aperçut, il s'enfuit.

Zodra hij mij zag, liep hij weg.

- Je vous enverrai une copie de l'image aussi vite que possible.
- Je vous envoie une copie de l'image dès que possible.

- Ik stuur u zo snel mogelijk een kopie van dit beeld.
- Ik zal u zo snel mogelijk een kopie van dit beeld sturen.

Il est important de donner son opinion à une personne pour l’aider à corriger ses fautes. C’est témoigner de la commisération à cette personne et c’est le premier devoir du serviteur. Mais la manière de le faire nécessite beaucoup de tact. Il est aisé de découvrir les bons et les mauvais côtés d’une personne, de même est-il facile de donner son opinion à ce sujet. Pour la plupart, les hommes pensent qu’ils font preuve de générosité lorsqu’ils choisissent de dire ce que les autres trouveraient détestable ou difficile à dire. Mais dès lors que cela n’est pas bien perçu, ils renoncent, convaincus qu’il est inutile d’insister. C’est une attitude totalement indigne. Apporter l’opprobre sur quelqu’un en le calomniant ne profite à personne. Cette manière d’agir ne fait que soulager le cœur de celui qui se porte en juge.

Iemand zijn opinie geven en zijn fouten verbeteren is iets belangrijks. Het vertoont medeleven en komt voorop te staan op gebied van dienstverlening. Maar de manier waarop is uiterst moeilijk. De goede en de slechte punten van iemand ontdekken is een gemakkelijke zaak en een opinie geven met betrekking tot dit eveneens. Voor het merendeel denken mensen dat ze aardig zijn door datgene wat anderen smaakloos of moeilijk uit te drukken vinden, te verwoorden. Maar, als de boodschap slecht overkomt is er niets meer aan te verhelpen. Dit is compleet waardeloos. Het komt op hetzelfde neer als iemand schaamte toe te brengen door hem te belasteren. Het is niets meer dan zich het hart van iets te ontdoen.