Translation of "Allemagne" in Dutch

0.007 sec.

Examples of using "Allemagne" in a sentence and their dutch translations:

Berlin est en Allemagne.

Berlijn ligt in Duitsland.

Je loge en Allemagne.

Ik verblijf in Duitsland.

Tom va en Allemagne.

Tom gaat naar Duitsland.

- En Allemagne du Nord, il y a plus de païens qu'en Allemagne du Sud.
- En Allemagne du Nord, il y a plus de landes qu'en Allemagne du Sud.

- In Noord-Duitsland zijn meer heides dan in Zuid-Duitsland.
- In Noord-Duitsland zijn meer heidenen dan in Zuid-Duitsland.

Il a déménagé en Allemagne.

Hij verhuisde naar Duitsland.

Elle a déménagé en Allemagne.

Zij verhuisde naar Duitsland.

- Je lui rendis visite en Allemagne.
- Je lui ai rendu visite en Allemagne.

- Ik bezocht haar in Duitsland.
- Ik heb haar in Duitsland bezocht.

- C’est comment, la vie en Allemagne ?
- Comment se passe ta vie en Allemagne ?

Hoe is het leven in Duitsland?

- J'ai un ami qui vit en Allemagne.
- J'ai une amie qui vit en Allemagne.

Ik heb een vriend die in Duitsland woont.

En Allemagne du Nord, il y a plus de landes qu'en Allemagne du Sud.

In Noord-Duitsland zijn meer heides dan in Zuid-Duitsland.

En Allemagne du Nord, il y a plus de païens qu'en Allemagne du Sud.

In Noord-Duitsland zijn meer heidenen dan in Zuid-Duitsland.

Cayla a été bannie en Allemagne,

Cayla werd verboden in Duitsland,

J'ai commandé ces livres en Allemagne.

Ik heb deze boeken in Duitsland besteld.

La prostitution est légale en Allemagne.

Prostitutie is legaal in Duitsland.

Je lui rendis visite en Allemagne.

Ik bezocht haar in Duitsland.

- Cet appareil photo a été fabriqué en Allemagne.
- Cet appareil photo était produit en Allemagne.

Dit fototoestel is geproduceerd in Duitsland.

L'allemand n'est pas seulement parlé en Allemagne.

Duits wordt niet alleen in Duitsland gesproken.

Je lui ai rendu visite en Allemagne.

Ik heb haar in Duitsland bezocht.

- Son séjour d'un an en Allemagne fut très fructueux.
- Votre séjour d'un an en Allemagne fut très fructueux.
- Leur séjour d'un an en Allemagne fut très fructueux.

- Uw eenjarig verblijf in Duitsland was zeer vruchtbaar.
- Uw eenjarig verblijf in Duitsland was heel nuttig.

Trachenberg » - une stratégie pour vaincre Napoléon en Allemagne,

' - een strategie om Napoleon in Duitsland te verslaan,

Cet appareil photo a été fabriqué en Allemagne.

Dit fototoestel is geproduceerd in Duitsland.

Y a-t-il des inondations en Allemagne ?

Zijn er overstromingen in Duitsland?

La nourriture ne coûte pas cher en Allemagne.

Eten is goedkoop in Duitsland.

J'habite en Allemagne et je travaille au Luxembourg.

Ik woon in Duitsland en ik werk in Luxemburg.

Pour ses propres campagnes en Russie et en Allemagne.

voor zijn eigen campagnes in Rusland en Duitsland.

Elle est allée en Allemagne pour étudier la médecine.

Ze ging naar Duitsland om medicijnen te studeren.

En Allemagne, la mafia italienne est un problème sous-estimé.

De Italiaanse maffia is een onderschat probleem in Duitsland.

En Allemagne nous avons toujours payé avec des chèques de voyage.

We hebben in Duitsland altijd met reischeques betaald.

Je pense que je vais aller en Allemagne pour étudier la médecine.

Ik denk eraan om naar Duitsland te gaan om geneeskunde te studeren.

En Allemagne, il y a plus de 50 millions de véhicules routiers.

In Duitsland zijn er meer dan vijftig miljoen straatvoertuigen.

Le salaire minimum en Allemagne est de huit euros cinquante de l'heure.

- Het minimumloon in Duitsland is acht euro vijftig per uur.
- Het minimumloon in Duitsland is €8,50 per uur.

C'est le cas aussi au Royaume-Uni, en Allemagne, en Espagne, au Japon,

Dat geldt ook voor het VK, Duitsland, Spanje, Japan...

En 1813, Napoléon convoqua Soult en Allemagne, où il combattit à Lützen, et supervisa

In 1813 riep Napoleon Soult naar Duitsland, waar hij vocht bij Lützen en toezicht hield op

Hambourg est le plus grand port en Allemagne et le troisième port en Europe.

Hamburg is de grootste haven van Duitsland en de derde grootste haven van Europa.

Mortier a continué à commander la Jeune Garde pendant les campagnes de Napoléon en Allemagne et en France,

Mortier bleef het bevel voeren over de Jonge Garde tijdens de campagnes van Napoleon in Duitsland en Frankrijk,

Que Napoléon luttait pour sauver son empire. Il commanda le sixième corps pendant toute la campagne en Allemagne,

toen Napoleon vocht om zijn rijk te redden. Hij voerde het bevel over het Zesde Korps gedurende de hele campagne in Duitsland en

Les bourses en France, en Allemagne et en Grande-Bretagne ont amorcé une hausse de respectivement 1,2 %, 1 % et 0,5 %.

De beurzen in Frankrijk, Duitsland en Groot-Brittannië startten respectievelijk 1,2 procent, 1 procent en 0,5 procent in de plus.

- Il y a de nos jours davantage de Bouddhistes en Allemagne qu'il n'y a de gens qui savent faire un bon gâteau au chocolat.
- Il y a de nos jours plus de bouddhistes en Allemagne que de personnes sachant faire un bon gâteau au chocolat.

Er zijn tegenwoordig in Duitsland meer boeddhisten dan mensen die een goed chocoladegebak kunnen maken.

Il tomba amoureux et se maria à une Allemande autrefois résistante, avec laquelle il est revenu en Allemagne et a vécu à Munich.

- Hij werd verliefd op een Duitse gewezen weestandster, met wie hij trouwde, weer naar Duisland kwam en in München ging wonen.
- Hij werd verliefd op een Duitse ex-verzetsvrouw, met wie hij trouwde, weer naar Duisland kwam en in München ging wonen.

La formule politique de « la finlandisation », qui fut créée en Allemagne, avant que les études PISA et la musique humppa n'y contribuent à une popularité renouvelée de la Finlande, n'est normalement pas connotée positivement.

De politieke slogan "Finlandisering", die in Duitsland werd bedacht alvorens PISA-studies en Humppa-muziek Finland opnieuw in de belangstelling brachten, heeft in het algemeen geen positieve connotatie.

Bien entendu, le peuple ne veut pas de guerre. Pourquoi est-ce qu'un pauvre gueux dans une ferme voudrait risquer sa vie dans une guerre dont il ne peut espérer au mieux qu'il en reviendra entier ? Naturellement, le commun de la population ne veut pas de guerre ; ni en Russie, ni en Angleterre, ni en Amérique, ni, en ce qui nous concerne, en Allemagne. C'est bien entendu. Mais, après tout, ce sont les dirigeants d'un pays qui en déterminent les lignes d'action, et ce n'est jamais qu'une question simple que d'entraîner le peuple, que ce soit dans une démocratie, une dictature fasciste, un Parlement, ou une dictature communiste. [...] Le peuple peut toujours être converti à la cause des dirigeants. Cela est facile. Tout ce qu'il suffit de faire, c'est de leur dire qu'ils sont attaqués et dénoncer les pacifistes pour leur manque de patriotisme qui expose le pays au danger. Cela marche de la même manière dans tous les pays.

Waarom, natuurlijk willen de mensen geen oorlog. Waarom zou een arme boerderij sloeber zijn leven in een oorlog riskeren wanneer hij er het beste uit kan komen door terug te keren naar zijn boerderij? Uiteraard willen de gewone mensen geen oorlog; noch in Rusland, noch in Engeland, noch in Amerika, noch wat dat betreft in Duitsland. Dat is vanzelfsprekend. Maar het zijn tenslotte de leiders van het land die het beleid bepalen en het is altijd een eenvoudige zaak om de mensen mee te slepen, of het nu gaat om een ​​democratie of een fascistische dictatuur of een parlement of een communistische dictatuur. [...] Inspraak of geen inspraak, de mensen kunnen altijd op het bevel van de leiders worden gebracht. Dat is gemakkelijk. Het enige wat je hoeft te doen is hen vertellen dat ze worden aangevallen en de pacifisten veroordelen vanwege het gebrek aan patriottisme en het blootstellen van het land aan gevaar. Het werkt op dezelfde manier in elk land.