Translation of "Seraient" in Arabic

0.003 sec.

Examples of using "Seraient" in a sentence and their arabic translations:

Que les gens seraient satisfaits

أن الناس سيكونون راضين

Sinon, le prix seraient trop élevés.

وإلا سيرفعون السعر بشكل مهول.

Qui ne nous seraient pas visibles autrement.

والتي تعتبر بطريقة ما غامضة لنا.

Deux ordres seraient écrits ce jour-là.

سيتم كتابة أمرين في ذلك اليوم

Mais ne seraient pas dangereux pour l'homme.

وستكون آمنة للتعرض البشري.

Combien d'amis il avait, tant seraient préparés

كم عدد أصدقائه ، سيكون الكثير منهم على استعداد

J'espérais, au moins, qu'ils seraient toujours mes amis

و تمنيت على أقل تقدير ، أن لا يتوقف هؤلاء عن كونهم أصدقائي

Que toutes ces politiques seraient une terrible erreur

ضد فرض كل تلك السياسات واعتبروها خطأً فادحًا،

Qui seraient autrement censurés par l'Internet centralisé chinois.

التي لم تكن لترى النّور لو كانت خاضعة للشّبكة الصينيّة المراقبة.

Quelles seraient la bonne dose et combinaison pour vous.

وماهية الجرعة والتركيبة المناسبة لك.

Les gens qui trouvent ce trésor dans différentes mythologies seraient damnés

يقال أن الأشخاص الذين يجدون هذا الكنز في الأساطير المختلفة ملعونون

Saviez que les grains de café seraient complètement éteints. Trente-huit

عرفت ان حبوب البن ستنقرض تماماً. اذ ان ثمانيةً وثلاثين

Les concepteurs ne pouvaient pas savoir s'ils seraient perçus comme terrifiants ou fascinants.

المصممون لم يكونوا واثقين ما اذا كان سينظر الناس إليها على أنها مرعبة أو جذابة.

Borman, Lovell et Anders seraient les premiers astronautes à chevaucher le puissant Saturn V.

سيكون بورمان ولوفيل وأندرس أول رواد فضاء يركبون زحل الخامس العظيم.

Rapidement et bientôt ses chevaux seraient hors de la bataille même si ses navires lui approvisionnaient

تنفد سريعًا، وسرعان ما لم تشارك الخيول في المعركة على الرغم من أن سفنه

Des langues qui ne se seraient jamais retrouvées ensemble dans un système traditionnel peuvent être connectées grâce à Tatoeba.

لغاتٌ لم نكن لنجدها معًا في النظام التقليدي يمكن التوصيل بينها في تتويبا.

Il n'y a pas, à ce stade de l'histoire mondiale aux États-Unis d'Amérique, de chose telle qu'une presse indépendante. Vous le savez et je le sais. Il n'y a pas un de vous qui ose écrire ses franches opinions, et si vous le faisiez, vous savez d'avance qu'elles ne seraient jamais publiées. Je suis hebdomadairement payé pour tenir mes franches opinions à distance du journal auquel je suis lié. D'autres d'entre vous reçoivent de mêmes émoluments pour des choses similaires, et n'importe lequel d'entre vous qui serait assez bête pour écrire de franches opinions serait à la rue à chercher un autre emploi. Si je laissais mes franches opinions être publiées dans l'une des parutions de mes journaux, mon emploi s'évaporerait avant vingt-quatre heures. Le boulot du journaliste est de détruire la vérité, de mentir effrontément, de pervertir, de diaboliser, de lécher les pieds de Mammon et de vendre son pays et sa race pour gagner son pain quotidien. Vous le savez et je le sais, et quelle folie est cette célébration d'une presse indépendante ? Nous sommes des pantins, ils tirent les ficelles et nous dansons. Nos talents, nos possibilités et nos vies sont tous la propriété d'autres hommes. Nous sommes des prostitués intellectuels.

في هذه المرحلة من تاريخ أمريكا، لا وجود لما يدعى بالصحافة المستقلة. أنت تدري وأنا أدري. لا يجرؤ أي منكم على كتابة آرائه الصادقة، ولو فعل، فإنكم تعلمون مسبقًا أن رأيه الصادق لن ينشر البتة. يدفع لي أسبوعيًّا لأبقي آرائي الصادقة خارج الصحيفة التي أتصل بها. أنتم كذلك يدفع لكم رواتب مشابهةٌ لتفعلوا أمرًا مشابهًا، ومن بلغت به الحماقة أن يكتب آراء صادقةً فسيجد نفسه في الشارع باحثًا عن عمل آخر. لو سمحتُ لآرائي الحقيقية أن تظهر في عدد من أعداد صحيفتي، فستولي وظيفتي قبل مضي أربع وعشرين ساعة. شغل الصحفي الشاغل هو أن يدمر الحقيقة، ويكذب بلا خجل، ويحرف، ويذم، ويطلب الزلفى عند قدمي قارون، وأن يبيع بلده وعِرقه لينال خبز يومه. أنت تدري وأنا أدري، وكم في شرب نخب الصحافة المستقلة من غباوة؟ نحن الدمى التي تُسحب خيوطها فتتراقص. مواهبنا، وإمكانياتنا، ومَعَايِشُنَا كلها ملك رجال آخرين. نحن نمارس العهر العقلي.