Translation of "Qu'une" in Arabic

0.023 sec.

Examples of using "Qu'une" in a sentence and their arabic translations:

Et ce n'est pas qu'une conjoncture, qu'une théorie.

هذا ليس شيئاً تخمينياً؛ هذا ليس نظرية.

Pour qu'une supernova explose,

لكي ينفجر مستعر أعظم،

Qu'est-ce qu'une idée ?

ما هي الفكرة؟

Qu'est-ce qu'une planète ?

ما هو الكوكب؟

Ce n'est qu'une théorie.

إنها مجرد نظرية.

N'apprennent à analyser qu'une langue,

مختصة في معالجة لغة واحدة فقط،

Pour qu'une vie complexe émerge,

ولا بد من ظهور نماذج الحياة المعقدة،

Plutôt qu'une façon de travailler.

بدلًا من كونها إطارعام للعمل.

On ne vit qu'une fois.

إنك تعيش مرة واحدة لا غير.

Il n'y a qu'une solution -

إلا إذا سعينا لتحقيق تلك الغاية،

Je n'étais qu'une enfant à l'époque.

كنتُ طفلة في ذلك الوقت.

Et le titre : « Plus qu'une légende ».

وكان عنوانه: "أكثر من أسطورة"

Ma vie n'était qu'une série d'écrans.

تكون حياتي عبارةً عن سلسلة من الشاشات.

Bien sûr qu'une figue peut naître

بلا ريب فالتين يصبح تيناً

Pour qu'une ligne de dominos tombe,

لأن من أجل أن يسقط خط من الدومينو،

Pourquoi n'as-tu acheté qu'une banane ?

لماذا اشتريت موزة واحدة فقط؟

Cela signifie qu'une étoile vient de s'allumer.

هذا يعني أن نجماً قد تم تفعيله.

Et ce n'est pas qu'une seule étoile.

إنه ليس نجما واحدا فقط.

Plutôt qu'une armée perdue dans le désert.

بدلاً من جيش فُقد في الصحراء.

Afin qu'une femme puisse prendre ta place. »

لإعطاء الفرصة لامرأة لتشغله."

Il ne reste qu'une chose à faire.

سوف يتبقى لك اختيار واحد فقط.

Qu'une jeune femme joue de cet instrument,

بفكرة وجود فتاة شابة تستطيع العزف على هذه الآلة الموسيقية

Qui ne cherche qu'une chance d'être meilleure

الذين يتطلعون إلى فرصة أفضل فقط

Rien ne marche aussi bien qu'une photo.

لكنها لا تعمل كصورة.

Qu'une fois qu'on gratte à la surface,

أنه ما وراء الظاهر،

Parce qu'une plus petite assiette paraît remplie

لأنه في صحنٍ أصغر يمكن أن تراها مملوئة

Il ne faut qu'une fissure pour démarrer.

كل ما تحتاجه للبداية هو صدع

Disons qu'une pause s'est produite en conséquence

دعنا نقول حدث كسر نتيجة لذلك

Ce pain est aussi dur qu'une pierre.

هذه الخبزة صلبة كالصخر.

Les cerveaux des bébés qui n'entendent qu'une langue,

وأدمغة الأطفال الذي يستمعون للغة واحدة

Impossible de le placer et c'était qu'une pièce.

ولم أستطع تحديد هويته لأنها كانت قطعة واحدة فقط.

Il n'a qu'une seule question à se poser,

سيكون لديه سؤال واحد ليطرحه،

Le personnel médical savait qu'une caméra est installée.

الفريق الطبي علم أن هناك كاميرا مثبتة

Qu'une boisson alcoolique soit la première marque déposée.

باعتبار أن أول علامة تجارية مسجلة كانت عبارة عن مشروب كحولي.

Mais ne le faites pas qu'une seule fois.

ولكن لا تستخدم قصة واحدة مرة واحدة فقط.

Qu'une personne noire qui fait valoir ses droits,

إلا عن طريق أن يطلب ذوي البشرة السمراء حقوقهم

Il ne me reste donc plus qu'une chose :

لذلك ما تبقى

C'est qu'une grande partie vient d'Amérique du Sud.

أن معظم هذا النمو في الإنتاج قادم من أمريكا الجنوبية.

Une pièce encore plus petite qu'une boîte d'allumettes

قطعة أصغر من علبة الثقاب

Pas nécessairement pour qu'une telle chose se produise

ليس بالضرورة أن يحدث مثل هذا الشيء

Une erreur connue est meilleure qu'une vérité inconnue.

خطأ معلوم خيرٌ من حق مجهول.

Un ordinateur n'est pas plus vivant qu'une montre.

لا حياة في الحاسوب، كما أن الساعة لا حياة فيها.

Par exemple, on pense souvent qu'une supernova a explosé

وعلى سبيل المثال، يعتقد الآن أن مستعرًا أعظم قد انفجر

Qu'une plaisanterie amusante mais sans partager qui vous êtes.

أو قول نكتة من دون اتصال نابع من القلب.

Je n'ai été qu'une seule fois en danger physique.

وجدت نفسي في خطر جسدي حقيقي مرة واحدة فقط

J'étais devenue une survivante de maltraitances plutôt qu'une victime.

أصبحت ناجية من الإعداء بدل أن أكون ضحية

Il n'est qu'une étoile parmi des millions d'autres étoiles.

إنها مجرد نجم مثل ملايين النجوم الأخرى.

À nouveau, je pense qu'une perspective historique aide grandement.

ولكن أعتقد أيضاً أن الجانب التاريخي يصاحبنا على طول الطريق.

Qu'une conversation avec des inconnus était comme des devoirs.

الدردشة مع الغرباء أصبح مثل الواجب المنزلي.

Depuis son départ, il ne m'a écrit qu'une fois.

منذ أن ذهب، لم يراسلني إلا مرة واحدة.

Sont-ils différents des bébés qui n'entendent qu'une seule langue ?

فهل تختلف أدمغتهم عن أدمغة الأطفال الذين يستمعون للغة واحدة فقط؟

Qu'une scène comme celle-ci pourrait évoquer pour un humain.

التي صُورها ممكن أن تثيرهم.

Qu'une personne comme moi, si peu versée dans la conversation,

أن هناك شخص ما مثلي سيئ جدا في إجراء المحادثات،

Certains ont l'impression que tout ceci n'est qu'une question triviale.

وبعض الناس يعتقدون أن هذا يعتبر مشكلة تافهة.

- Mieux vaut prévenir que guérir.
- Deux précautions valent mieux qu'une.

- السلامة ولا الندامة.
- الوقاية خير من قنطار علاج.

Cet homme possède une nouvelle voiture ainsi qu'une vieille voiture.

- لديه سياراتان، إحداهما جديدة و الأخرى قديمة.
- لديه سيارة جديدة و أخرى قديمة.

C'était devenu bien plus grand qu'une simple leçon dans ma classe.

أصبحت أكبر من مجرد مشاركة درس بسيط في فصلي.

Nous devrions parler de ce qui fait qu'une idée se concrétise,

من الأجدر بنا أن نتحدث قليلاً عن ذاك الذي يجعل الفكرة تصبح شيئاً ما،

C'est que la zone de confort n'est pas qu'une seule chose.

هو أن منطقة الراحة لدينا ليست مجرد شيء واحد فقط

Cela ne touchera qu'une fraction des jeunes que nous devons toucher.

فهي تستوعب جزءًا ضئيلًا فقط لا غير من الشباب المستهدف.

Qu'une heure à regarder le contenu détenu par une autre société ?

من مشاهدة محتوي شخص اخر لمدة ساعة؟

Il ne revient pas, mais il n'y a qu'une seule condition

لا يعود ، ولكن هناك شرط واحد فقط

Tu n'as qu'une seule vie. Vis-la avec joie et succès.

لديك حياة واحدة فقط ، فلتعشها بسعادة و نجاح.

- Tatoeba : Parce qu'une langue est plus que la somme de ses mots.
- Tatoeba : Parce qu'une langue est bien davantage que la somme de ses mots.

تتويبا: لأن اللغة أكثر من مجرد كلمات.

C'était comme admettre qu'une grande partie de ma vie était une erreur,

لأنني شعرت كما لو أنني أقول بأنّ جزءاً كبيراً من حياتي كان خطأً،

J'ai compris qu'à chaque fois qu'une chose est vraiment facile et pratique,

وتعلمت أن في كل مرة يكون الأمر سهلًا جدًا وملائمًا جدًأ

Qu'une extinction mondiale de niveau cataclysmique s'est produite il y a peu,

بوجود كارثة عالمية على مستوى الانقراض ظهرت مؤخراً.

Après qu'une explosion a entraîné l'effondrement d'un tunnel, tuant de nombreux mineurs.

‫بعد حدوث انفجار مما أدى بالنفق للانهيار‬ ‫وقتل العديد من عماله.‬

Cela pourrait ne pas être représentatif si ce n'est qu'une seule donnée.

قد لا تكون نموذجية إذا كانت نقطة بيانات واحدة

Ils ajouteraient qu'une de ces questions est plus importante que les autres.

واستنتجوا أنّ واحدا من هذه التساؤلات هو حتما أهمّ من البقيّة.

Il n'y a rien qu'une femme ne puisse faire après avoir voulu

لا يوجد شيء لا تستطيع المرأة فعله بعد أن تريد

Chaque équipe a donc une idée qu'une autre équipe pensait être terrible,

وأصبح كل فريق معه فكرة ظن الفريق الآخر أنها مريعة،

Suggère qu'une éventuelle opération terre-mer était prévu pour prendre la ville.

يشير أيضًا إلى أنه من المخطط القيام بعملية برية محتملة للاستيلاء على المدينة

Projet à ses débuts jusqu'à ce qu'une société holding locale soit créée.

المشروع في مراحله الاولى الى ان يتم تأسيس شركةٍ محليةٍ قابضة.

Impropriété grossière, qu'une loi, qu'un article de loi, qu'un code, qu'un règlement,

مخالفات فادحة ، قانون ، مادة قانون ، مدونة ، لائحة ،

Je ne vais dire ceci qu'une seule fois, alors écoute avec attention !

سأقوله مرّة واحدة فقط، إذن تسمع بعناية

Je suis si gay parce qu'une personne trans sur 12 sera tuée.

أنا مثلي للغاية لأنه سيُقتل 1 من كل 12 شخصاً متحولين جنسياً.

Parce que le but de l'éducation n'est pas qu'une simple transmission de savoirs,

لأن دور المدرسة ليس مجرد اكتساب المعرفة؛

Il n'y a qu'une seule gamme musicale, il n'y a que sept notes,

هناك سلم واحد موسيقي، وسبع نوتات فقط،

Et j'espère que je pourrais sortir du lieu avant qu'une autre personne entre.

ثم أتمنى أن أصل إلى الباب قبل دخول شخص آخر.

Même si je ne me suis jamais assurée qu'une femme était aux commandes.

إلا أني لم أتأكد من وجود امرأة في المركز الأول.

Afin qu'une femme tout à fait capable puisse prendre le poste de direction.

لإعطاء الفرصة لامرأة كفؤة لتكون واحدة من القادة.

Le problème, c'est qu'une fois engagé, je ne peux pas faire marche arrière.

‫المشكلة هي أنني بمجرد أن أنزل عليه،‬ ‫سأصبح محاصراً. ليس بالإمكان العودة لفوق.‬

Claire le fait qu'une bataille décisive contre la Macédoine ne pouvait être évité.

جعلت أنه من الواضح أن ستكون معركة حاسمة ضد مقدونيا

«Tactiques» font référence aux méthodes qu'une armée utilise afin de gagner des batailles.

يشير مصطلح "التكتيكات" إلى الأساليب التي يستخدمها الجيش من أجل كسب المعارك

En fait un simple partenaire, malgré le fait qu'aujourd'hui il ne transfère qu'une

وتحولها شريك بسيط فيه على الرغم من انها اليوم تنقل ما يقارب

Chaque fois qu'une personne se lavait les mains, le score montait sur le tableau

كل مرة تغسل فيها يديك، الرقم الموجود في الشاشة يرتفع

Il n'y a qu'une partie dangereuse chez les serpents : le venin et les crocs.

‫هناك جزء واحد خطير في الأفعى ‬ ‫وهو السم والأنياب.‬

Si vous êtes noir ou hispanique et qu'une caution en espèces a été fixée,

وإن كنت أسودًا أو لاتينيًّا وقد تم تحديد الكفالة النقدية،

Alors qu'une campagne décisive qui faisait rage en Saxe continue de déconcerter les historiens.

بينما تستمر الحملة الحاسمة في ساكسونيا في إرباك المؤرخين.

C'est là qu'une lumière s'est allumée au-dessus de ma tête, et j'ai pensé :

كان في تلك اللحظة قد انفجر في رأسي مصباحًا، وفكرت،

Une fois, elle est devenue confuse parce qu'une journaliste a appelé un gros cochon

مرة واحدة حصلت على الخلط لأن صحفية تسمى خنزير سمين