Translation of "Lors" in Arabic

0.015 sec.

Examples of using "Lors" in a sentence and their arabic translations:

Lors de grandes tempêtes,

‫لذا حين اعتادت تلك العواصف العاتية الهبوب،‬

lors d'une étude scientifique extraordinaire.

وذلك كجزء من دراسة علمية مذهلة.

Très intéressant lors de l'immigration

مثيرة جدا للاهتمام عند الهجرة

Et se contractent lors de l'expiration.

وتتقلص أثناء الزفير.

Récemment, lors d'un voyage à l'étranger,

في الآونة الأخيرة، عندما سافرت إلى الخارج،

Ou lors d'un autre matin plus lointain,

وربما في صباحٍ آخر من الماضي،

lors de l'invasion de l'Espagne par Napoléon.

في غزو نابليون لإسبانيا.

Nous imprimons ces T-shirts depuis lors.

نحن نطبع القمصان كل عام منذ ذلك الحين،

- T'es-tu amusé lors de ton voyage à Londres ?
- T'es-tu amusée lors de ton voyage à Londres ?

هل اسمتعت بوقتك في رحلتك إلى لندن؟

Lors des suivis à un et cinq ans,

وتبين من المتابعة المنجزة خلال فترتي السنة والخمس سنوات،

lors duquel le docteur hurla sur l'équipe médicale.

إذ صرخ هذا الطبيب في وجه الفريق الطبي.

En 2018, lors de notre camp d'été annuel,

وفي عام 2018، في معسكرنا الصيفي السنوي،

lors de sa première scintigraphie, avant la ménopause.

عندما تم فحصها لأول مرة، قبل انقطاع الطمث.

Dès lors que les hommes et femmes VC

ونظرا لحقيقة أن كلا المستثمرين النساء والرجال

Boire des boissons lors de divertissements est chamanique

شرب المشروبات في وسائل الترفيه الشامانية

S'ils laissent des traces chimiques lors du transport

في النقل ، يتركون آثارًا كيميائية.

Depuis lors, les choses vont de mieux en mieux.

منذ ذلك الوقت بدأت الامور تصبح أحسن.

Dès lors, avoir un accès total à un téléphone,

وهكذا، يكون الدخول الكامل إلى هاتف الشخص

Dont toutes les parties se dilatent lors de l'inspiration,

حيث تتوسع جميع أجزاء الكيس أثناء الاستنشاق

Que son chef d'état-major lors de plusieurs campagnes.

ورئيس أركانه في العديد من الحملات.

Lors de la retraite de Moscou, le maréchal de

أثناء الانسحاب من موسكو ، أصر المارشال

Et lors de mes recherches archéologiques dans le désert occidental,

وأثناء عملي في الحفائر الأثرية في الصحراء الغربية

Mais lors de cette rencontre, les chercheurs se sont offusqués

ولكن في ذات الاجتماع بدأ باحثون بالتذمر

Cela veut dire qu'il bouge lors du processus de respiration,

هذا يعني أنها تتحرك خلال العملية التنفسية بأكملها،

Nous ne portons pas de jugement lors de cette étape.

فنحن لا نصدر الأحكام في ذلك الجزء من عملية الإبداع.

Dès lors, je devrais sans doute m'intéresser à la géologie.

ومن ثمّ، ينبغي أن أبدأ دراسة الجيولوجيا.

lors d'une compétition pour la création d'une habitation sur Mars.

تحد للنظر بشأن مسكن على المريخ.

Utiliser mon compte Google lors de la connexion à Zoom

استخدام حساب Google الخاص بي عند تسجيل الدخول إلى Zoom

C'est-à-dire, lors de la détermination de la direction

أي عند القيام بتحديد الاتجاه

Pas morts lors d'un lancement de fusée ou en orbite.

يموتوا أثناء إطلاق صاروخ أو في المدار.

Lors d'une tombola de falafels, il raflerait tous les tickets.

فى ياناصيب الفلافل كان ليختلس جميع التذاكر.

Il instruit l’affaire de manière contradictoire lors d’une audience publique,

يسمع القضية بشكل سلبي خلال جلسة استماع علنية ،

Nous arborons les drapeaux lors des jours de fêtes nationales.

نرفع الأعلام في الأعياد الوطنية.

Cependant lors de ces dernières années, des cratères ont été identifiés

فى العامين الماضيين تم العثور على فوهات

Raconter des blagues injurieuses ou envoyer des SMS lors de réunions.

وقول نكات مهينة وإجراء محادثات نصية أثناء اللقاءت.

Pas seulement dans leur diagnostic mais aussi lors des soins médicaux.

ليس فقط في التشخيص، ولكن في جميع الإجراءات الأخرى.

Mais lors des nuits sombres... un sixième sens prend le relais.

‫لكن في الليالي الأكثر ظلمة...‬ ‫تُستخدم حاسة سادسة في الرؤية.‬

En 1808, Ney commanda un corps lors de l'invasion de l'Espagne.

في عام 1808 ، قاد ناي فيلقًا أثناء غزو إسبانيا.

Il commanda le septième corps lors de la campagne de 1805,

قاد الفيلق السابع في حملة 1805 ،

Et commanda le cinquième corps lors du siège brutal de Saragosse.

وقاد الفيلق الخامس في حصار سرقسطة الوحشي.

Nous l'avons fait, lors de tests pré-cliniques sur des animaux.

وهذا ما فعلناه، في النماذج الحيوانية ما قبل السريرة.

De manufacture, laquelle se voit dès lors reconnaître un caractère commercial.

التصنيع ، والذي يعتبر بالتالي ذا طبيعة تجارية.

La première, que les mégalithes de Göbekli Tepe découverts lors de l'excavation

أولاً، أن الأحجار المُكتشفة فى غوبلكي تبه أثناء عمليات الحفر والتنقيب

Et puis, lors d'une réunion au Danemark, on m’a initié au karting.

وبعدها، وفي إعادة الشمل بالدنمارك، كنت قد قدمت للمشاركة سباق السيارات.

Lors de mon coming out en tant que transgenre, ils m'ont rejetée.

عندما أعلنت تحولي الجنسي، رفضوني.

Pour se souvenir de ce qu'il s'est passé lors d'un événement particulier,

لتذكر ماذا يحدث أثناء حدث معين،

Dès lors, elles ne réalisent pas qu’elles ont les compétences d’un leader,

بالتالي، يصعب عليهن إدراك القدرات القيادية التي يمتلكنها.

La première énergie a été libérée lors d'une rupture du fond océanique

تم إطلاق أول طاقة عند حدوث كسر في قاع المحيط

Une charrue était attachée à sa charrue lors du labour du champ

تم ربط المحراث بمحراثه أثناء حرث الحقل

Il fut envoyé en Italie. Lors de la désastreuse bataille de Novi,

تم إرساله إلى إيطاليا. في معركة نوفي الكارثية ،

Lors du grand affrontement entre les armées française et russe à Borodino,

في المواجهة الكبيرة بين الجيشين الفرنسي والروسي في بورودينو ،

En octobre 2000 lorsqu'une photo d'Asma al-Assad est apparue lors de

في اكتوبر من عام الفين وعشرين حيث ظهرت صورة لاسماء الاسد في

C'est le Nord qui a vaincu lors de la Bataille de Shiloh.

ربح الشمال معركة شيلوه.

Il y a 4,6 milliards d'années lors de la formation du système solaire.

قبل 4.6 مليار عام أثناء تشكل النظام الشمسي.

Dès lors, vous allez écrire le mot « discours » sur un bout de papier,

لذا أودّ أن أدّون كلمة "خُطبة" على الورقة،

Que ce soit dans les couloirs, à la cafétéria ou lors de réunions.

سواء في الطرقات، أو في الكافتيريا أو في إجتماعات العمل،

Au printemps, nous nous sommes réconciliés lors d'une agréable visite de 3 heures.

وبالربيع الماضي، حظيت بزيارة لمدة ثلاث ساعات.

En tant que femme, si vous exprimez de la colère lors d'une réunion,

كأُنثى، إذا عبرتِ عن غضبك في اجتماع عمل،

Et mena l'attaque lors de la dernière grande victoire de Napoléon à Dresde.

وقاد الهجوم في آخر انتصار عظيم لنابليون في دريسدن.

Marmont s'est distingué lors de plusieurs des premières victoires de Napoléon en Italie

تميز مارمونت بالعديد من انتصارات نابليون المبكرة في إيطاليا ،

Mais on sait que lors des derniers jours avant le vote du Brexit,

ولكننا نعرف أن في الأيام القليلة السابقة للتصويت على الخروج،

Qui combine les cultures arabe et britannique qu'elle a rencontrées lors d'une visite

التي تجمع بين الثقافتين العربية والبريطانية تعرفت في زيارةٍ لها

J'ignore qui sont mes ancêtres. Nos papiers se sont perdus lors du Déluge.

لا أعلم من هم أجدادي, أوراقنا الثبوتيّة فقدت خلال الفيضان.

Même Hitler l'a utilisé pour unifier la foule lors de l'un de ses discours.

وحتى هتلر استخدمها ليجمع الصفوف في أحد خطاباته.

à ne pas parler de sexe, de politique ou de religion lors d'un dîner.

على أنه لا يجب التطرق أبدًا إلى الجنس أو السياسة أو الدين على طاولة العشاء.

Vers le sud pour rejoindre l'armée de Napoléon lors de sa retraite de Moscou.

جنوبًا للانضمام إلى جيش نابليون في انسحابه من موسكو.

En 1798, Murat rejoint l'expédition de Napoléon en Egypte. Lors de la bataille d'Aboukir,

في عام 1798 انضم مراد إلى بعثة نابليون الاستكشافية إلى مصر. في معركة أبو قير ،

En 1835, il chevauchait aux côtés du roi Louis-Philippe lors d'un défilé public…

في عام 1835 ، كان يركب بجوار الملك لويس فيليب في عرض عام ...

Et quand des rumeurs selon lesquelles la Russie a aidé Trump lors des élections,

وعندما ترددت شائعات بأن روسيا ساعدت ترامب في الانتخابات ،

Faire progresser son peuple sans avoir besoin de personne. Depuis lors, les EAU y

النهوض بابنائها دون الحاجة لاحد. ومنذ ذلك الوقت جذبت

Tous les jours, des gens se rassemblent lors d'événements TEDx partout dans le monde

كل يوم، يجتمع الناس في مؤتمرات TEDx حول العالم

Il se souviendrait à quel point il était nerveux lors de leur premier rendez-vous,

سيتذكر كم كان متوترا في موعدهما الاول معا،

Et souvent on repense à de vieilles idées lors de ces moments de vagabondage mental.

وعلى الأغلب نحن نتذكر أفكاراً عندما نقوم برحل التفكير تلك.

Que la disposition de l'armée arabe était restée la même que lors des jours précédents,

أن نَسَق الجيش العربي ظل كما كان عليه خلال الأيام السابق

Napoléon présenta plus tard le drapeau qu'il avait agité lors de la bataille à Lannes,

قدم نابليون لاحقًا العلم الذي كان يلوح به في المعركة إلى لانز ،

Lors de la brutale bataille hivernale d'Eylau, ses troupes tenaient le centre de la ligne.

في معركة الشتاء الوحشية في إيلاو ، احتلت قواته مركز الخط.

Du corps lors de cette campagne - d'abord par épuisement et maladie en marche vers Moscou;

الفيلق في تلك الحملة - أولاً من خلال الإرهاق والمرض في المسيرة إلى موسكو ؛

Mais il a en outre démontré son talent militaire, remportant une série d'escarmouches lors de l'

لكنه أظهر مهاراته العسكرية بشكل أكبر ، حيث فاز بسلسلة من المناوشات في حملة

En décembre de cette année-là, lors de la bataille d'Austerlitz, Oudinot a insisté pour diriger

في ديسمبر من ذلك العام ، في معركة أوسترليتز ، أصر Oudinot على قيادة

Lors de la bataille de Marengo qui a suivi, le maniement habile de Marmont de l'

في معركة مارينغو التي تلت ذلك ، ساعد التعامل الماهر لمارمونت مع

Se produira si le travail commence lors de son inauguration, ce qui ne s'est pas produit.

سيحدث في حال بدأ العمل على تدشينه وهو الامر الذي لم يحدث.

Lors de son retour en Norvège avec son nouvel allié, la coalition ennemie est repérée, à l'affût.

أثناء عودته إلى النرويج مع حليفه الجديد، تم رصد تحالف العدو، بصدد انتضاره.

Ainsi, les Jomsvikings ont été très largement vaincus lors de la bataille de Hjörungavágr, qui a eu

لذلك هُزم Jomsvikings بشدة في معركة Hjörungavágr ، التي

C'est lors de la retraite de Moscou que Ney a assuré sa place parmi les légendes de

خلال الانسحاب من موسكو ، ضمن ناي مكانه بين أساطير

Lors de la gigantesque bataille de Leipzig, qui dura quatre jours, il commanda le secteur nord, tenant

في معركة لايبزيغ العملاقة التي استمرت أربعة أيام ، قاد القطاع الشمالي ، وأبقى

Ils sont morts au sol, lors d'un test de routine, avec une aide à portée de main.

ماتوا على الأرض ، خلال اختبار روتيني ، بمساعدة قريبة.

Mais deux mois plus tard, lors d'une deuxième bataille de Polotsk, Saint-Cyr est attaqué par une

لكن بعد شهرين ، في معركة بولوتسك الثانية ، تعرضت سان سير لهجوم من قبل

En 1799, Mortier combattit sous le commandement du général Masséna lors de la deuxième bataille de Zurich,

في عام 1799 ، حارب مورتييه تحت قيادة الجنرال ماسينا في معركة زيورخ الثانية ،

Aux États-Unis lors du voyage de retour. Ses compagnons ont été surpris que Musk ait décidé

للولايات المتحدة خلال رحلة العودة تفاجأ المرافقون له ان

Dans ces circonstances, et dès lors qu’ « un aéronef ne peut circuler que s’il est immatriculé», il

في هذه الظروف ، ومنذ "أ يمكن للطائرة أن تعمم فقط إذا كانت مسجلة "

Il accompagna le roi lors de sa fuite vers les Pays-Bas, mais fut traité avec un tel

رافق الملك في رحلته إلى هولندا ، لكن البلاط الملكي عومل بمثل هذه

L'unité est entrée en action contre les Prussiens en 1793: lors d'un brutal baptême du feu, la moitié

بدأت الوحدة في العمل ضد البروسيين في عام 1793: في معمودية النار الوحشية ، أصبح نصف

Les chauves-souris vampires sont plus actives lors des nuits les plus sombres. Elles cherchent du sang dans l'obscurité.

‫تبلغ الخفافيش مصاصة الدماء أوج نشاطها‬ ‫في أحلك الليالي.‬ ‫تسعى إلى امتصاص الدماء في الظلام.‬

L'année suivante, le corps de Soult joua un rôle important lors de la bataille d'Iéna et dans la poursuite

في العام التالي ، لعب فيلق سولت دورًا مهمًا في معركة جينا ، وفي مطاردة

Plus tard dans l'année, il assiste la prise de pouvoir de Napoléon lors du coup d'État du 18 brumaire,

في وقت لاحق من ذلك العام ، ساعد نابليون في الاستيلاء على السلطة في انقلاب 18 برومير ،

Il a envoyé le maréchal Marmont remplacer Masséna, et lors de leur prochaine rencontre, il l'a salué avec des

أرسل المارشال مارمونت ليحل محل ماسينا ، وعندما التقيا لاحقًا ، رحب به

Lors de leur dernière réunion, quelques jours plus tard, Napoléon a dit à Macdonald: «Je ne vous connaissais pas bien;

في لقائهما الأخير بعد أيام قليلة ، قال نابليون لماكدونالد: "لم أكن أعرفك جيدًا ؛

Mais, en 2006, les sunnites Irakiens se soulèvent contre Zarqawi et les États-Unis le tuent lors d'une attaque aérienne.

لكن في عام 2006 ، ثار السنة في العراق الزرقاوي والولايات المتحدة يقتله في غارة جوية.

Le doyen a convaincu Kemal Sunal, disant que nous devrions informer la presse lors de la cérémonie de remise des diplômes.

أقنع العميد كمال سونال بقوله أنه يجب علينا إعلام الصحافة في حفل التخرج.

Au cours des deux prochains jours, une grande partie de la ville est englouti dans les flammes lors d'une intense bataille d'artillerie.

على مدار اليومين التاليين، غمرت النيران العديد من المدن خلال معركة مدافع شديدة