Translation of "Boulot" in Arabic

0.004 sec.

Examples of using "Boulot" in a sentence and their arabic translations:

Beau boulot !

‫هذا جيد.‬

Bon boulot !

‫لذا، أحسنت عملاً.‬

J'adore mon boulot

أحب عملي

C'est mon boulot.

لأن هذا دوري.

Finissons le boulot !

دعنا ننهي الوظيفة.

- Ce n'est pas ton boulot.
- Ce n'est pas votre boulot.

هذا ليس عملك.

On a parlé boulot.

وتحادثنا بشكل شخصي.

- Trouve un emploi !
- Trouve un boulot !

إبحث عن عمل

- Maman travaille.
- Maman est au boulot.

أمّي تعمل.

D'un boulot qui m'avait rendue si misérable,

الذي جعلني تعيسة للغاية،

Bon, laissons la nature faire son boulot.

‫حسناً، لنترك الطبيعة تقوم بعملها.‬

Et c'était mon boulot d'essayer de suivre.

وكانت وظيفتي المحاولة والمواكبة.

Actuellement, ce n'est pas un boulot facile.

وظيفة النقاد في الوقت الحاضر ليست سهله.

Ça va aider beaucoup de gens. Bon boulot !

‫سيفيد الكثير من الناس.‬ ‫لذا، أحسنت عملاً.‬

Et j'ai trouvé un boulot de technicienne des télécoms.

وسرعان ما حصلت على وظيفة كتقنية كابل،

Je suis encore en train de chercher du boulot.

أنا ما زلت أبحث عن وظيفة.

C'est de faire un formidable boulot là où vous êtes.

هو القيام بعمل رائع أينما كنت

Je vais vous le dire : c'est un boulot à temps plein.

حسناً، سأخبركم. هي وظيفة بدوام كامل، إنها كذلك.

Je suis très fière de dire que j'ai le boulot de mes rêves.

أنا فخورة جداً أن أقول أنني أشغل وظيفة أحلامي.

Il n'y a pas, à ce stade de l'histoire mondiale aux États-Unis d'Amérique, de chose telle qu'une presse indépendante. Vous le savez et je le sais. Il n'y a pas un de vous qui ose écrire ses franches opinions, et si vous le faisiez, vous savez d'avance qu'elles ne seraient jamais publiées. Je suis hebdomadairement payé pour tenir mes franches opinions à distance du journal auquel je suis lié. D'autres d'entre vous reçoivent de mêmes émoluments pour des choses similaires, et n'importe lequel d'entre vous qui serait assez bête pour écrire de franches opinions serait à la rue à chercher un autre emploi. Si je laissais mes franches opinions être publiées dans l'une des parutions de mes journaux, mon emploi s'évaporerait avant vingt-quatre heures. Le boulot du journaliste est de détruire la vérité, de mentir effrontément, de pervertir, de diaboliser, de lécher les pieds de Mammon et de vendre son pays et sa race pour gagner son pain quotidien. Vous le savez et je le sais, et quelle folie est cette célébration d'une presse indépendante ? Nous sommes des pantins, ils tirent les ficelles et nous dansons. Nos talents, nos possibilités et nos vies sont tous la propriété d'autres hommes. Nous sommes des prostitués intellectuels.

في هذه المرحلة من تاريخ أمريكا، لا وجود لما يدعى بالصحافة المستقلة. أنت تدري وأنا أدري. لا يجرؤ أي منكم على كتابة آرائه الصادقة، ولو فعل، فإنكم تعلمون مسبقًا أن رأيه الصادق لن ينشر البتة. يدفع لي أسبوعيًّا لأبقي آرائي الصادقة خارج الصحيفة التي أتصل بها. أنتم كذلك يدفع لكم رواتب مشابهةٌ لتفعلوا أمرًا مشابهًا، ومن بلغت به الحماقة أن يكتب آراء صادقةً فسيجد نفسه في الشارع باحثًا عن عمل آخر. لو سمحتُ لآرائي الحقيقية أن تظهر في عدد من أعداد صحيفتي، فستولي وظيفتي قبل مضي أربع وعشرين ساعة. شغل الصحفي الشاغل هو أن يدمر الحقيقة، ويكذب بلا خجل، ويحرف، ويذم، ويطلب الزلفى عند قدمي قارون، وأن يبيع بلده وعِرقه لينال خبز يومه. أنت تدري وأنا أدري، وكم في شرب نخب الصحافة المستقلة من غباوة؟ نحن الدمى التي تُسحب خيوطها فتتراقص. مواهبنا، وإمكانياتنا، ومَعَايِشُنَا كلها ملك رجال آخرين. نحن نمارس العهر العقلي.