Translation of "”olipa" in German

0.007 sec.

Examples of using "”olipa" in a sentence and their german translations:

Olipa lähellä.

Das war knapp!

Olipa kivaa.

Das war ein schönes Erlebnis.

Olipa täpärä tilanne.

Das war knapp!

Olipa kerran puunpala.

Es war einmal ein Stück Holz.

Olipa kerran kaunis prinsessa.

- Es war einmal eine schöne Prinzessin.
- Vor langer Zeit lebte einmal eine schöne Königstochter.

Olipa kerran sievä tyttönen.

Es war einmal ein schönes kleines Mädchen.

Olipa helpotus kuulla se.

Es beruhigt mich, das zu hören.

Olipa kerran julma kuningas.

Es war einmal ein grausamer König.

- Olipa kerran vanha mies.
- Olipa kerran, kauan aikaa sitten vanha mies.
- Olipa kerran, kauan, kauan sitten vanha mies.

Es war einmal ein alter Mann.

Olipa kerran ilkeä kuningas Englannissa.

Es war einmal ein böser König in England.

Olipa kerran vanha mies kylässään.

Es war einmal ein alter Mann in diesem Dorf.

Olipa ajattelevaista jättää viini viilenemään.

Es war sehr aufmerksam von dir, den Wein kaltzustellen.

Olipa kerran Kreikassa mahtava kuningas.

Es war einmal ein großer König, der lebte in Griechenland.

Olipa kerran kissa nimeltä Tango.

Es war einmal eine Katze, deren Name war Tango.

Olipa kerran kääpiö, joka asui metsässä.

Es war einmal ein Zwerg, der lebte im Wald.

Olipa kerran kana, jolla oli näkkileipä.

Es war einmal ein Huhn mit einem Knäckebrot.

- Olipa päivä!
- Melkoinen päivä!
- Olipahan päivä!

Was für ein Tag!

”Setä, olipa se kilttiä”, Willie sanoi.

"Das ist sehr nett von Ihnen", antwortete Willie.

Olipa kerran mahtava kuningas, joka asui Kreikassa.

Es war einmal ein großer König, der lebte in Griechenland.

Olipa kerran pieni sievä talo kaukana maaseudulla.

Es war einmal ein schönes Häuschen, ganz weit weg auf dem Lande.

Olipa kerran kuningas, jolla oli kolme tytärtä.

Es war einmal ein König, der drei Töchter hatte.

Olipa kerran köyhä mies ja rikas nainen.

Es war einmal ein armer Mann und eine reiche Frau.

Olipa kerran kuningas, jolla oli kaunis tytär.

Es war einmal ein König, der hatte eine schöne Tochter.

Olipa kerran kaukaisessa maassa kuningas ja kuningatar.

Es war einmal ein König und eine Königin in einem fernen Land.

Olipa kerran kissa, jonka nimi oli Tango.

Es war einmal eine Katze, deren Name war Tango.

Olipa kerran kuningas, jolla oli kolme kaunista tytärtä.

Es war einmal ein König, der hatte drei schöne Töchter.

Olipa kerran köyhä mylläri, jolla oli kaunis tytär.

Es war einmal ein Müller, der war arm, aber er hatte eine schöne Tochter.

Olipa kiva jutella pitkästä aikaa! Jutellaan toistekin, jooko?

Ich habe mich gefreut, mal wieder mit dir zu sprechen. Lass uns das bald wiederholen!

Olipa kerran kylä, jossa asui pieni tyttö nimeltä Viherhilkka.

Es war einmal in einem kleinen Dorf ein kleines Mädchen, das Grünkäppchen hieß.

Olipa kerran, kauan, kauan sitten eräässä paikassa vanha mies ja vaimo.

Es lebten einmal vor langer Zeit an einem fernen Ort ein alter Mann und eine alte Frau.

”Olipa surkee leffa!” ”No oliko edes. Tekis mieli pyytää rahat takas.”

„Das war ein entsetzlicher Film.“ – „Stimmt. Da möchte man am liebsten sein Geld zurückverlangen.“

Olipa kerran keisari, suuri valloittaja, joka hallitsi useampia maita, kuin kukaan muu.

Es war einmal ein Kaiser, der ein großer Eroberer war und über mehr Länder gebot als irgendein anderer auf der Welt.

Sadut alkavat yleensä ”olipa kerran...” ja loppuvat ”...ja he elivät onnellisina elämänsä loppuun saakka”.

Märchen fangen gewöhnlich mit dem Satz "es war einmal..." an und enden mit "...und wenn sie nicht gestorben sind, dann leben sie noch heute".

- Sadut alkavat yleensä ”olipa kerran kauan kauan sitten...” ja loppuvat ”...ja he elivät onnellisina elämänsä loppuun saakka”.
- Sadut alkavat yleensä ”olipa kerran...” ja loppuvat ”...ja he elivät onnellisina elämänsä loppuun saakka”.

Märchen fangen gewöhnlich mit dem Satz "es war einmal..." an und enden mit "...und wenn sie nicht gestorben sind, dann leben sie noch heute".

Olipa kerran mies ja hänen vaimonsa. Heillä ei ollut kotia ja he asuivat pelloilla ja nukkuivat puiden juurella.

Es war einmal ein Mann und seine Frau. Sie hatten kein Haus. Sie wohnten auf einem Feld und schliefen unter einem Baum.

Olipa kerran vaimo, joka olisi niin mielellään saanut pienoisen lapsen, mutta hän ei lainkaan tiennyt, mistä sellaisen saisi.

Es war einmal eine Frau, die sich sehr nach einem kleinen Kind sehnte, aber sie wusste nicht, woher sie es nehmen sollte.

Olipa kerran pieni tyttö, sievä ja siro. Mutta kesäisin hänen täytyi kulkea avojaloin, sillä hän oli köyhä, ja talvisin hänen täytyi käyttää suuria puukenkiä.

Es war einmal ein kleines Mädchen, hübsch und zierlich, doch es war arm und musste im Sommer barfuß gehen; im Winter aber musste es große Holzschuhe tragen.

Mitään erotusta ei myöskään pidä tehdä sen maan tai alueen valtiollisen, hallinnollisen tai kansainvälisen aseman perusteella, johon henkilö kuuluu, olipa tämä alue itsenäinen, huoltohallinnossa, itsehallintoa vailla tai täysivaltaisuudeltaan minkä tahansa muun rajoituksen alainen.

Des Weiteren darf kein Unterschied gemacht werden auf Grund der politischen, rechtlichen oder internationalen Stellung des Landes oder Gebiets, dem eine Person angehört, gleichgültig ob dieses unabhängig ist, unter Treuhandschaft steht, keine Selbstregierung besitzt oder sonst in seiner Souveränität eingeschränkt ist.